英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

从浴室借别人的东西是不是问题?

所属教程:时尚话题

浏览:

2019年11月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Half of Americans don’t think it’s a problem to sneakily steal someone else’s item from the bathroom.

有一半的美国人认为偷偷从浴室偷别人的东西不是问题。

A study of 2,000 Americans examined the habits and behaviors of people when it comes to their bathroom products.

一项针对2000名美国人的研究调查了人们使用卫浴产品时的习惯和行为。

从浴室借别人的东西是不是问题?

It found that one in two people have lied about using another person’s toiletries in a pinch — and no product is completely off-limits.

调查发现,每两个人中就有一个谎称在必要时使用了别人的化妆品,而且没有任何产品是完全禁止的。

Respondents admit to nicking all kinds of other bathroom items in a panic, like shampoo (51 percent), body moisturizer (38 percent) and facial cleanser (34 percent).

受访者承认,他们在慌乱中拿走了浴室里的其他物品,比如洗发水(51%)、润肤露(38%)和洗面奶(34%)。

Surprisingly, more people say it’s acceptable to borrow someone’s toothbrush than a razor, with 21 percent saying it’s okay to borrow a toothbrush, and only 19 percent say so for a razor.

令人惊讶的是,认为可以借别人的牙刷的人比认为可以借剃须刀的人多,21%的人认为可以借牙刷,只有19%的人认为可以借剃须刀。

Just because they aren’t stealing doesn’t mean respondents didn’t confess to other bathroom crimes … like snooping around.

仅仅因为他们没有偷东西并不意味着受访者没有承认其他的厕所犯罪,比如四处窥探。

Sixty percent of respondents think it’s not a big deal to take a peek in someone’s medicine cabinet and 55 percent even admitted to poking around in another’s toiletries.

60%的受访者认为偷看别人的药柜没什么大不了的,55%的人甚至承认偷看过别人的盥洗用品。

The survey, commissioned by Made For YOU and conducted by OnePoll, revealed that people often get in a pinch when traveling. Sixty-five percent have left a toiletry item behind when packing.

这项由“为你而做”组织、OnePoll公司开展的调查显示,人们在旅行时往往会陷入困境。65%的人在打包行李时忘记带洗漱用品。

So, what are people to do when they’ve left a key bathroom item at home? Eighty-seven percent would immediately pay for a new one — but not everyone is willing to shell out the money.

那么,当人们把关键的浴室用品忘在家里时,该怎么办呢?87%的人愿意立即支付新的,但并不是每个人都愿意掏腰包。

Over half of respondents (51 percent) think they could survive for a week without a toothbrush.

超过一半的受访者(51%)认为他们可以不用牙刷活一个星期。

从浴室借别人的东西是不是问题?

Two in five (42 percent) couldn’t stand the panic of leaving something behind and would have to borrow their missing item from their travel companion.

五分之二的人(42%)无法忍受把东西落下的恐慌,不得不向同伴借走丢失的东西。

When it comes to those closest, people are most likely to borrow from good ‘ole mom and dad (44 percent).

说到最亲密的人,人们最可能向他们的父母借钱(44%)。

Other trusty individuals’ respondents would trust enough to ask for a favor included partners (43 percent), siblings (36 percent) or friends (36 percent).

其他值得信任的人包括伴侣(43%)、兄弟姐妹(36%)或朋友(36%)。

Not everyone sees sharing hygiene products as signs of affection though — 35 percent think sharing a razor with a partner is “uncomfortable” and 36 percent would classify partners who share toothbrushes as “disgusting.”

然而,并不是所有人都将共用卫生用品视为示爱——35%的人认为与伴侣共用剃须刀“不舒服”,36%的人认为共用牙刷的伴侣“恶心”。

When shopping for bathroom products, it ultimately comes down to a matter of cost though — 72 percent say price plays a major role in their choice of items.

在购买卫浴产品时,最终会归结到价格上——72%的人说价格在他们的选择中起着重要作用。

Results found that women are 45 percent more likely to think they’re overpaying for razors so it’s not surprising then that 59 percent of women have used products meant for men.

结果发现,女性比男性多出45%的几率认为自己在剃须刀上花了太多钱,所以59%的女性用过专为男性设计的剃须刀也就不足为奇了。

Sixty percent of respondents said they’ve used a product meant for the other gender.

60%的受访者表示,他们曾使用过专为异性设计的产品。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德阳市龙庭世家(蓥峰北路137号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐