英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

尼泊尔的动物祭祀节被称为“世界上最血腥的节日”,在“禁令”被忽视后举行

所属教程:时尚话题

浏览:

2019年12月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Nepal’s animal sacrifice festival, known as ‘world’s bloodiest,’ underway after ‘ban’ ignored

尼泊尔的动物祭祀节被称为“世界上最血腥的节日”,在“禁令”被忽视后举行

A religious festival in Nepal where thousands of animals are sacrificed to a Hindu goddess began on Tuesday despite calls to end the bloodshed.

周二,尼泊尔开始了一个宗教节日,成千上万的动物被祭祀给一位印度教女神,尽管有人呼吁结束流血冲突。

The two-day Gadhimai festival kicked off at a Hindu temple in Bariyarpur, located about 80 miles south of Kathmandu, with the ceremonial slaughter of a goat, rat, chicken, pig and pigeon, according to news reports.

据新闻报道,为期两天的Gadhimai节在加德满都以南约80英里的Bariyarpur的一座印度教寺庙开始,仪式上宰杀一只山羊、老鼠、鸡、猪和鸽子。

尼泊尔的动物祭祀节被称为“世界上最血腥的节日”,在“禁令”被忽视后举行

Held once every five years, hundreds of thousands of devout Hindus prepared to sacrifice thousands of buffalo corralled on temple grounds. The ceremonies are known as being the largest and bloodiest in the world.

每五年举行一次,成千上万虔诚的印度教徒准备牺牲成千上万聚集在寺庙的水牛。这种仪式被认为是世界上规模最大、最血腥的。

The festival, named for the Hindu goddess of power, originated more than two centuries ago when an imprisoned priest had a dream that Gadhimai would set him free if blood was spilled. The most devout Hindus now sacrifice animals to make their most desired wishes come true.

这个节日,以印度的力量女神命名,起源于两个多世纪前,一个被囚禁的牧师有一个梦想,如果流血,Gadhimai将释放他。最虔诚的印度教徒现在牺牲动物来实现他们最渴望的愿望。

“I had four sisters,” Priyanka Yadav, of Janakpur, told the BBC. “Eight years ago, I made a wish for a brother and the goddess blessed us with him.”

“我有四个姐妹,”Janakpur的Priyanka Yadav告诉BBC。“八年前,我许了个愿,希望有个哥哥,女神保佑我们。”

But the tradition sparked outcry from animal rights activists after an estimated 200,000 animals, including buffalo, pigs and goats, were killed during the last ceremonies in 2014, the outlet reported.

但据报道,在2014年的最后一次仪式上,包括水牛、猪和山羊在内的约20万只动物被杀,这一传统引起了动物权利保护者的强烈抗议。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市融创南京桃花源英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐