英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

大男子气概的男性,在年老时更容易出现健康和社会问题

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年03月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Macho men more likely to suffer health, social issues in old age

大男子气概的男性,在年老时更容易出现健康和社会问题

While movies may make the macho lifestyle seem alluring, a new study has found that hypermasculine males could suffer from a host of health and social issues as they age.

虽然电影可能会让阳刚的生活方式看起来很诱人,但一项新的研究发现,随着年龄的增长,超级阳刚的男性可能会遭受一系列健康和社会问题的困扰。

“Our study shows how toxic masculinity also has detrimental consequences for the men who subscribe to these ideals,” says Michigan State University sociologist Stef Shuster in a statement. The study was published in the journal Sex Roles.

密歇根州立大学社会学家斯蒂芬·舒斯特在一份声明中说:“我们的研究表明,‘有毒的男子气概’也会给那些信奉这些理念的男性带来有害后果。”这项研究发表在《性别角色》杂志上。

Shuster defines “toxic masculinity” as a belief in men being “autonomous and not showing a lot of emotion.”

舒斯特对“有毒的男子气概”的定义为“自主的,不会表现出太多的情感”。

大男子气概的男性,在年老时更容易出现健康和社会问题

To study the correlation, the team analyzed nearly 5,500 older men and women and tried to determine the level at which each male participant subscribed to traditionally masculine ideals. They found that the most macho individuals suffered from loneliness, financial problems and even poor health as a result of their isolationist tendencies.

为了研究这种相关性,研究小组分析了近5500名年龄较大的男性和女性,并试图确定每个男性参与者对传统男性理想的认同程度。他们发现,最有男子气概的人会因为他们的孤立主义倾向而遭受孤独、财务问题甚至健康状况不佳的折磨。

“Having people with whom we can talk about personal matters is a form of social support,” says Shuster, whose study found that men were less likely than women to confide in others.

舒斯特说:“与我们一起讨论个人事务的人是一种社会支持。”他的研究发现,男性向他人倾诉的可能性低于女性。

Shuster adds, “If people only have one person that they can share information with, or sometimes even no people, they don’t really have an opportunity to reflect and share.”

舒斯特补充说,“如果只有一个人,或者甚至没有人可以分享信息,那么他们实际上就没有机会去反思和分享。”

This refusal to seek outside help can cause toxic masculinity adherents to become siphoned out of society as they age, according to Shuster. Indeed, male boomers — those born between 1940 and the mid-1960s — are increasingly struggling to maintain and forge friendships as they retire, which is, in turn, exacerbated by relocating homes or their partner dying.

舒斯特认为,这种拒绝寻求外界帮助的做法,可能导致有毒的男性气概追随者,随着年龄的增长而被社会抽离。的确,男性潮一代(出生于1940年至1960年代中期)在退休时正越来越努力地维持和建立友谊,而搬家或伴侣去世又加剧了这种情况。

The study should be a wake-up call to men who may be reluctant to let loose the waterworks — or they can take inspiration from actor Brad Pitt, who finally cried after decades of holding it all in.

这项研究应该给那些不愿流泪的男人们敲响警钟——他们也可以从男演员布拉德·皮特那里获得灵感,皮特在憋了几十年后终于哭了。

“I am quite famously a not-crier,” the manly actor told People. “I hadn’t cried in, like, 20 years, and now I find myself, at this latter stage, much more moved — moved by my kids, moved by friends, moved by the news. Just moved. I think it’s a good sign.”

“我是出了名的不哭的人,”这位有男人味的演员告诉《人物》杂志。“我已经有20年没哭了,现在我发现自己,在最后这个阶段,更容易感动了——被我的孩子、朋友、新闻感动。就是感动。我认为这是一个好迹象。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思日照市山海嘉园(山海路388号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐