礼节美语 A Crush on a Co-Worker II
Dan偷偷喜欢女同事Julie. King给他打气,鼓励他约Julie出去。Dan问:
Dan: So what should I say?
King: Tell the truth! Say, "Hi Julie, I was wondering if you'd be interested in going out this Saturday? I know a great sushi place."
D: Just like that? Don't you think I'll scare her?
K: Both you and Julie are adults, and that's the way adults communicate with each other. If you're worried about being too direct, you should make it a group event and invite her along.
D: The whole process just seems so scary.
K: You know what's really scary? The idea that two people might be perfect for each other, but they're too afraid to talk to each other...now that's a frightening thought. What a waste!
D: That's a good point.
King建议Dan直截了当,约Julie出去吃饭,但如果Dan不想过于直接的话,可以 make it a group event and invite her along 组织一次集体活动,邀请Julie一起去。King 还鼓励Dan说,如果两个人原本珠联璧合 perfect for each other, 但却因为彼此不敢主动去跟对方搭讪而擦肩而过,那才是最可怕的。What a waste! 太可惜了。King 接着说,
K: What's the worst thing that could happen?
D: She rejects me.
K: And is that so bad?
D: No, I guess not. How do you meet your wife anyway?
K: I walked up to her on a subway car and said, "Hi, I'm King. What's your name?" Three years later we were married.
D: Wow! All right...I'm going to do it. I'm going to ask her out.
K: Well, here's your chance. She's started walking this way. Go for it!
如果Dan约Julie出去,最糟糕的结果也不过是遭到拒绝。King现身说法,说当年他就是在地铁上遇到自己太太的,他走上前去自我介绍,三年后两人就结婚了。Dan 终于鼓起勇气,决定要约Julie出去,正说着,Julie走了过来,Here is his chance. 他的机会来了。我们一起听Dan是怎么说的。
D: Hey, Julie.
J: Hi Dan. How are you doing?
D: I'm good, thanks! Say, a couple of us are thinking about having dinner and maybe going to a Karaoke bar this Saturday night. Are you free to join us?
J: Sure! I'd love to. What time should I meet you?
D: How about 7:30?
J: Great! I'll see you then. Have a nice day, Dan! Bye!
D: You too! See you on Saturday!
K: See? That wasn't so hard, was it?
D: That was amazing! I'm totally on cloud nine right now! Thanks, dude!
K: No problem, and I hope it woks out for the two of you.
D: It's really true: "Nothing ventured, nothing gained!"
K: You got it!
Dan跟Julie说,办公室几个人星期六晚上打算一起出去吃饭,吃完饭去唱卡拉OK,问Julie想不想一起去,Julie欣然接受。Dan 说,I'm totally on cloud nine. 我实在是太高兴了。King说,I hope it works out for the two of you. 意思是祝 Dan 和 Julie 好运,能交往愉快。
A: See, being straightforward is the best way to approach girls! Dan成功约到Julie啦!
B: I agree. Two people might be perfect for each other, but if they're too afraid to express their feelings, they'll never get together! That's really sad!
A: 其实有时候吧,要是不好意思说,你也可以送个东西什么的!
B: But what if you're short on money?
A: You don't need expensive things! 随便什么都行,不然买个山寨的我觉得也没什么,重要是表达心意嘛!
B: 哈哈, I don't know about that! But since you mention 山寨, let's learn how to say this in American English!
Jessica 在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是于苗要问的:山寨
YM: Jessica, 你看我这块儿手表怎么样?
Jessica:LV 的! Nice! Did you win the lottery?
YM:中彩票?我哪有那么好的运气!这表是山寨的!
Jessica: Ah? What do you mean?
YM: 山寨,就是, 啊not a real LV,a fake one
Jessica: Oh, I see! The watch is a knockoff! k-n-o-c-k-o-f-f, knockoff.
YM: 哦~~~原来山寨版的假名牌儿就是 knockoff.
Jessica: Right. 朋友都告诉我 Xiushui Market is the place to go for designer knockoffs.
YM: 没错,好多人都特爱去秀水买假名牌!对了,我带上这假LV,觉得自己特有明星范儿,别人也说我是山寨版的章子怡,那我就是 knockoff Zhang Ziyi 喽?
Jessica: No, in that case, you say you're a Zhang Ziyi lookalike!
YM: lookalike, look后面跟alike,就是山寨明星脸! 哦,Jessica, 我早就想告诉你, You're a Lady GaGa lookalike.
Jessica:Thanks! I'm flattered!
YM: 对了,待会儿我要去看话剧,叫作“阿凡提¨达”
Jessica: 阿凡达? Avatar, the movie?
YM: 不是,这个话剧要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡达。
Jessica: Oh! You mean a spoof. That means you will imitate the movie's style, but in a humorous or sarcastic way.
YM: 原来这种有点恶搞的山寨版艺术作品叫 spoof.
Jessica: That's right! s-p-o-o-f, spoof.
YM: 我来总结一下啊,山寨版的假名牌是knockoff; 山寨明星脸是lookalike; 山寨的艺术作品是spoof。
A: 原来山寨叫 knockoff, 听我表姐说,现在北京大街上人人都背山寨的 LV. LV knockoffs are everywhere on the street!
B: 我就不明白为什么要跟别人背一样的! I'd rather have something that's unique and one of a kind.
A: 我也这么想! 好的,同学们,这次节目时间就到这里。如果你对我们的节目有什么建议,或者想提什么问题,请发电子邮件到meiyu@voanews.com.
B: Also, let us know what you think of our show! Like how you love me and how much you hate yanglin!
A: 嘿!
B: Remember to tune in next time for American English Mosaic!