BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:卡塔尔首都多哈一大型商场发生火灾

所属教程:2012年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120608bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Sue Montgomery

Harrowing eyewitness accounts have been emerging from the Syrian town of Houla, where more than 100 people were killed on Friday, in what the United Nations is calling a 'brutal massacre'. Several survivors spoke to the BBC. One said only four of her 20 family members survived after Alawite militia and Syrian security forces burst into the house with knives and Kalashnikov automatic rifles. The international envoy to Syria Kofi Annan, who's in Damascus, said he was shocked and horrified by the killings. At the same time, violence across Syria shows no sign of easing as Jim Muir reports.

Activists reported clashes and deaths in at least seven different parts of the country as the fallout from the Houla massacre continue to be felt both in Syria and around the world. Kofi Annan arriving in Damascus said it was a critical moment. He would be having serious and frank discussions with President Assad, he said, trying to persuade him to take bold steps to prove he was serious about peace. He will be pressing Mr Assad to make good on his earlier promise under the peace plan to withdraw his military and their heavy weapons back to barracks.

The Sudanese army says it will pull its troops out of the disputed border region of Abyei, which it unilaterally seized a year ago, forcing some 100,000 civilians to flee the area. A spokesman in Khartoum described the move as a good-will gesture a day ahead of talks with South Sudan in neighboring Ethiopia under African Union mediation.

A fire at a shopping mall in the Qatari capital Doha has killed at least 19 people. It's believed the fire started at a nursery. Caroline Hawley reports.

Official say the fire broke out at the Gympanzee nursery on the first floor of the vast shopping mall. Emergency services had to break through the roof to reach the children who'd been trapped when a staircase collapsed. But the firefighters were too late to save seven young girls and six boys who died with four of their teachers. Questions have been asked about safety procedures at the popular Italian-theme shopping mall, which builds itself as the largest family entertainment destination in Doha.

Some news just in. Fire has broken out at a campaign office in Cairo of the presidential candidate Ahmed Shafiq. Television pictures showed a sizable blaze, but there's no indication so far of the cause. Details are still coming in. Mr Shafiq, the last prime minister under Hosni Mubarak, is one of the two men confirmed to fight a runoff election next month.

Two Israeli police officers have been convicted of negligent homicide over the death of a Palestinian man whom they abandoned by the side of the road even though he was seriously injured. The policemen had taken custody of Omar Abu Jariban who'd crashed the stolen car several weeks earlier. He'd been treated in hospital, but was still in a weak physical state. The senior of the two policemen ordered him to be dumped by the road where he died.

BBC News

The family of Shakil Afridi, the Pakistani doctor jailed for 33 years for working for the United States, have insisted he was wrongly convicted. They say they'll turn directly to Pakistan's top judge to allow a swift appeal. Dr Afridi was asked by the CIA to run a fake vaccination program in Abbottabad last year. The aim was to collect DNA samples to confirm that Osama Bin Laden and his family were living in a compound there. His sentencing has widened a serious diplomatic rift between Pakistan and the United States.

Security experts say they've uncovered malicious software which has been collecting private data in computers across the Middle East for several years. The international cyber security firm Kaspersky said the malware, dubbed Flame, collected huge amounts of sensitive information by taking screenshots, recording audio conversations and intercepting keyboard strokes. Here's Rory Cellan- Jones.

This attack appears designed to collect information rather than cause damage. The researchers say more than 600 specific targets have been hit, ranging from individuals to business and government systems. The malware is capable of recording audio from a computer's microphone or collecting screenshots, and then sending the material back to the attackers. Kaspersky says it believes the malware has been in use for at least two years, and it looks as though it may be state-sponsored.

The chief prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno Ocampo, has emerged as the frontrunner to become lead investigator at Fifa, the governing body of international football. He's due to leave the ICC next month. To restore an image tarnished by corruption, Fifa is to split its ethics committee into two parts: one investigative, one judicial. Reports say Fifa officials want Mr Ocampo to lead the investigations arm. He made his name in his native Argentina, prosecuting former military leaders.

BBC News

BBC News with Sue Montgomery

Harrowing eyewitness accounts have been emerging from the Syrian town of Houla, where more than 100 people were killed on Friday, in what the United Nations is calling a 'brutal massacre'. Several survivors spoke to the BBC. One said only four of her 20 family members survived after Alawite militia and Syrian security forces burst into the house with knives and Kalashnikov automatic rifles. The international envoy to Syria Kofi Annan, who's in Damascus, said he was shocked and horrified by the killings. At the same time, violence across Syria shows no sign of easing as Jim Muir reports.
在叙利亚胡拉镇,目击者痛苦地讲述了那里的情景,周五有100多人丧生,联合国称之为“残忍的屠杀”。几名幸存者与BBC进行了对话,其中一个人说,阿拉 维派民兵组织和叙利亚安全部队手持刀子和卡拉什尼科夫冲锋枪冲进她家,20位家人只有4人幸存。叙利亚国际特使科菲·安南目前在大马士革,他对这场杀戮表 示震惊和恐惧。同时,整个叙利亚的暴力活动丝毫没有衰减的迹象。吉姆·缪尔报道。

Activists reported clashes and deaths in at least seven different parts of the country as the fallout from the Houla massacre continue to be felt both in Syria and around the world. Kofi Annan arriving in Damascus said it was a critical moment. He would be having serious and frank discussions with President Assad, he said, trying to persuade him to take bold steps to prove he was serious about peace. He will be pressing Mr Assad to make good on his earlier promise under the peace plan to withdraw his military and their heavy weapons back to barracks.
叙利亚和世界其他地区都能感到胡拉镇大屠杀的余波,活动人士报道称,该国至少7个地区仍有冲突和死亡发生。科菲·安南一到大马士革,就称这是个关键时刻。 他说将与总统阿萨德进行严肃并坦承的对话,试图说服他采取果断举措证明自己是真正有意和平的。他将向阿萨德施压,要求他履行先前的承诺,即按照和平方案将 军队和重型武器撤回军营。

The Sudanese army says it will pull its troops out of the disputed border region of Abyei, which it unilaterally seized a year ago, forcing some 100,000 civilians to flee the area. A spokesman in Khartoum described the move as a good-will gesture a day ahead of talks with South Sudan in neighboring Ethiopia under African Union mediation.
苏丹军队称将从一年前单方面占领的争议边境地区Abye撤军,大约10万平民因为军队占领而逃离该地区。苏丹将与南苏丹在非盟的斡旋下在邻国埃塞俄比亚谈判,喀土穆发言人称此举意在示好。

A fire at a shopping mall in the Qatari capital Doha has killed at least 19 people. It's believed the fire started at a nursery. Caroline Hawley reports.
卡塔尔首都多哈一家商场发生火灾,至少19人丧生。据悉这场大火起于一家托儿所,卡罗琳·霍利报道。

Official say the fire broke out at the Gympanzee nursery on the first floor of the vast shopping mall. Emergency services had to break through the roof to reach the children who'd been trapped when a staircase collapsed. But the firefighters were too late to save seven young girls and six boys who died with four of their teachers. Questions have been asked about safety procedures at the popular Italian-theme shopping mall, which builds itself as the largest family entertainment destination in Doha.
官方称,这场大火起于这座大型商场一层的Gympanzee托儿所。由于一台电梯倒塌,应急服务只得打破屋顶援救困在里面的孩子。但救生员行动太晚,无法 救出7名女孩和6名男孩,他们和4名教师都丧生了。人们开始质疑这家意大利主题商场的安全程序,这家商场是多哈最大的家庭娱乐中心。

Some news just in. Fire has broken out at a campaign office in Cairo of the presidential candidate Ahmed Shafiq. Television pictures showed a sizable blaze, but there's no indication so far of the cause. Details are still coming in. Mr Shafiq, the last prime minister under Hosni Mubarak, is one of the two men confirmed to fight a runoff election next month.
刚刚收到的消息,在开罗,总统候选人沙菲克竞选办公室发生火灾。电视图片显示火势很猛,但至今找不到火灾的原因。各种细节报道继续出现,沙菲克是穆巴拉克时代的最后一位总理,他是确定参加下月竞选决赛的两名候选人之一。

Two Israeli police officers have been convicted of negligent homicide over the death of a Palestinian man whom they abandoned by the side of the road even though he was seriously injured. The policemen had taken custody of Omar Abu Jariban who'd crashed the stolen car several weeks earlier. He'd been treated in hospital, but was still in a weak physical state. The senior of the two policemen ordered him to be dumped by the road where he died.
两名以色列警官被判以过失杀人罪。他们将一名巴勒斯坦男子扔在路边,不顾这人严重受伤,由此导致此人死亡。警方拘留了开着几周前盗走的汽车并撞车的 Omar Abu Jariban,他在医院里接受了治疗,但身体仍很虚弱。两名高级警官下令把他扔到路边,他就在那里死去了。

BBC News

The family of Shakil Afridi, the Pakistani doctor jailed for 33 years for working for the United States, have insisted he was wrongly convicted. They say they'll turn directly to Pakistan's top judge to allow a swift appeal. Dr Afridi was asked by the CIA to run a fake vaccination program in Abbottabad last year. The aim was to collect DNA samples to confirm that Osama Bin Laden and his family were living in a compound there. His sentencing has widened a serious diplomatic rift between Pakistan and the United States.
巴基斯坦医生阿夫里迪因为美国效力被判刑33年,他的家人坚称这是误判。他们称将直接诉诸巴基斯坦最高法院要求快速上诉。去年,中央情报局请阿夫里迪在阿 伯塔巴德进行假疫苗接种项目,其目标是收集DNA样本以确认本拉登及其家人生活在那里一处院落里。阿夫里迪被判刑一事加大了巴基斯坦与美国之间的外交裂 痕。

Security experts say they've uncovered malicious software which has been collecting private data in computers across the Middle East for several years. The international cyber security firm Kaspersky said the malware, dubbed Flame, collected huge amounts of sensitive information by taking screenshots, recording audio conversations and intercepting keyboard strokes. Here's Rory Cellan- Jones.
安全专家称发现几年来在整个中东收集私人电脑数据的恶意软件。国际网络安全公司卡巴斯基称,这种名为“火焰”的恶意软件通过截屏、收集录音对话并截获键盘敲击收集了大量敏感信息。罗里凯兰-琼斯报道。

This attack appears designed to collect information rather than cause damage. The researchers say more than 600 specific targets have been hit, ranging from individuals to business and government systems. The malware is capable of recording audio from a computer's microphone or collecting screenshots, and then sending the material back to the attackers. Kaspersky says it believes the malware has been in use for at least two years, and it looks as though it may be state-sponsored.
这种袭击显然是为了收集信息而不是搞破坏,研究者称有600多个专门目标已遭到入侵,包括个人、公司和政府系统。这种恶意软件能从电脑麦克风中收集录音,并收集截屏,然后把这些材料发给入侵者。卡巴斯基称,这种恶意软件至少已用了两年,看起来是有国家支持的行动。

The chief prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno Ocampo, has emerged as the frontrunner to become lead investigator at Fifa, the governing body of international football. He's due to leave the ICC next month. To restore an image tarnished by corruption, Fifa is to split its ethics committee into two parts: one investigative, one judicial. Reports say Fifa officials want Mr Ocampo to lead the investigations arm. He made his name in his native Argentina, prosecuting former military leaders.
国际刑事法庭主检察官奥卡姆珀成为国际足球官方机构Fifa首席调查员的最佳候选人。他将于下月离开国际刑事法庭,为恢复因腐败而玷污的形象,Fifa将 把其道德委员会分成两个部分,一个负责调查,一个负责司法。有报道称,Fifa官方希望奥卡姆珀负责调查。奥卡姆珀因在本国阿根廷检举前军事领导人而一举 扬名。

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思连云港市西墅海岸英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐