BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:中国选手叶诗文赢得女子混合泳金牌

所属教程:2012年08月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8439/20120806bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Nick Kelly.

Several districts of Syria's biggest city Allepo have come under heavy bombardment. An armed rebel says the government offensive to flush them out . Ian Pannell has been in Allepo throughout the day.

I saw residents from burst light trying to get out, trucks loaded with families of three generations, grandparents, children, all crammed into vehicles and trying to head out into the countryside. From again first light, there was a sound of intensive artillery bombardment from far away from where we were staying. And that continued in different areas throughout the day, we saw helicopters overhead, we heard jet too. But it would probably be skirmishing and fighting which stuck out the most. There were already clashes between government forces and the armed opposition in many neighbourhood.

The Russian foreign minister Sergei Lavrov said that tragety was unfolding in Allepo but it was unrealistic to expect the Syrian government to to accept the presence of an armed opposition.

“While armed opposition groups are occupying cities, trying to creat buffer zones so they can set up a transitional government, how can you expect Syrian government to say yes, go ahead, overthrow me. This is simply unrealistic. Not because we are backing the regime but because it just wouldn’t work.”

The French President Froncios Hallonde urged the members of the United Nations Security Council to interven in Syria as soon as possible.

The Kenyan Red Cross says more than 20000 Ethiopians have crossed into Kenya to escape clashes between two ethnic groups. The Red Cross says Ethiopian forces have intervened to halt the fighting but the people continue to flee across the border. The refugees have been housed in schools near a mosque just inside Kenya. Ethiopian websites said at least 50 people were killed in three days in clashes.

In the first major showdown in the swimming pool of the London 2012 Olympics, the 400 meters’ individual medley has been won by the American swimmer Ryan Lochte. It’s the first gold medal in the games for the United States. The 16-year-old swimmer from China Ye Shiwen to gold in the women’s 400m medley in a world record time. Our sports correspondent Alex reports.

“What was supposed to be a duel between the American Ryan Lochte and Michael Phelps never remotely materialized while the former dominated from the start to finish. The defending champion from Beijing was always struggling to stay in touch. It wasn’t his favorite event but to completely miss onto the medals was unexpected. Michael Fillpes wasn’t the only athlete to fail to live up to the high hopes for the first four days’ of competition. The British Breaking King Mark Cavendish was favored to land the host nation its first medal of the games but he finished a long way behind the leaders in cycling’s road race which was won by the Kazakhstan veteran Aleander. ”

World news from the BBC.

The Ukrainian football star Andriy Shevchenko has said he is retiring from the sport and begin a new career in politics. Shevchenko, a former European footballer of the year, who won the Champions League with AC Milan, said he wanted to do something for his country. From Kyev, here is David Stern.

Adrew Shevchenko announced he would be joining Ukraine Forward, a pro-business political party led by Natalia Korolevska, a prominent opposition politician. He said that he would foucs on issues connected to the social sector and sport. Ukraine Forward is taking part in the country's parliamentary elections in October. Shevchenko is the second well known sport figure to enter Ukraine's political arena . Heavywight champion Vitali Klitschko heads his own political party.

The wife of Oswaldo Paya, a prominent Cuban activist who died in a car crash last Sunday, has rejected the official report which blamed driver error. The government statement said the driver of the car was speeding when it hit a tree killing Mr. Paya and another Cuban opposition activist. Mr. Paya's wife, Ofelia Acevedo, says she had not been permited access to the driver and the second survivor of the crash both being in custody since it happened.

The authorities in eastern China announced they are scraping the construction of an industrial waste pipeline after an angry demonstration via thousands of people. It's the second time this month that the Chinese industrial project has been canceled after public pressure. Residents in Qidong near Shanghai have complained that the pipeline from a paper mill will poison their coastal waters.

And borderguards in Bangladesh have seized more than 1000 tortoises and turtles that have been smuggled from India. They challenged two people on motorbike who sped off, dropping a sack full of the live animals. Wild life experts said the sack contain at least two endangerd species of tortoises. They think the animals were destined for east Asian countries.

BBC news with Nick Kelly.

Several districts of Syria's biggest city Allepo have come under heavy bombardment. An armed rebel says the government offensive to flush them out . Ian Pannell has been in Allepo throughout the day.

叙利亚最大城市阿勒颇的几个地区均遭到炮弹轰击。一支武装叛军称,政府军努力一心将他们赶走。伊恩·潘内尔一整天都在阿勒颇观察局势。

I saw residents from burst light trying to get out, trucks loaded with families of three generations, grandparents, children, all crammed into vehicles and trying to head out into the countryside. From again first light, there was a sound of intensive artillery bombardment from far away from where we were staying. And that continued in different areas throughout the day, we saw helicopters overhead, we heard jet too. But it would probably be skirmishing and fighting which stuck out the most. There were already clashes between government forces and the armed opposition in many neighbourhood.

我看到居民从爆炸中冲出来,卡车里载满了一家三代,祖父母、孩子都塞进车里,试图驶往乡下。这时亮起第一 道光,然后据我们远处传来炮弹不停的轰炸声。整个一天在多个地区,我们不断看到直升机在头顶,还能听到喷气式飞机。但发生最多的可能还是小冲突和小战斗。政府军和武装反对派已在很多地区发生了冲突。

The Russian foreign minister Sergei Lavrov said that tragety was unfolding in Allepo but it was unrealistic to expect the Syrian government to to accept the presence of an armed opposition.

俄罗斯外长拉夫罗夫说,阿勒颇的惨剧已经开始,但期待叙利亚政府接受武装反对派的存在并不现实。

“While armed opposition groups are occupying cities, trying to creat buffer zones so they can set up a transitional government, how can you expect Syrian government to say yes, go ahead, overthrow me. This is simply unrealistic. Not because we are backing the regime but because it just wouldn’t work.”

“尽管武装反对派占领了城市,试图建立缓冲区,以便建立过渡政府,你怎么能期待叙利亚政府说‘好吧,请推翻我吧’。这是很不现实的,并不是我们支持当局,而是这根本就行不通。”

The French President Froncios Hallonde urged the members of the United Nations Security Council to interven in Syria as soon as possible.

法国总统弗朗索瓦·奥朗德敦促联合国安理会成员国尽快干预叙利亚。

The Kenyan Red Cross says more than 20000 Ethiopians have crossed into Kenya to escape clashes between two ethnic groups. The Red Cross says Ethiopian forces have intervened to halt the fighting but the people continue to flee across the border. The refugees have been housed in schools near a mosque just inside Kenya. Ethiopian websites said at least 50 people were killed in three days in clashes.

肯尼亚红十字会称,两万多名埃塞俄比亚人越境进入肯尼亚以逃避两个种族组织的冲突。红十字称埃塞俄比亚军队已进行干预,试图阻止战斗,但人们仍在越境逃难。难民被安置在肯尼亚境内一处清真寺附近的学校里,埃塞俄比亚网站称至少50人在三天的冲突中丧生。

In the first major showdown in the swimming pool of the London 2012 Olympics, the 400 meters’ individual medley has been won by the American swimmer Ryan Lochte. It’s the first gold medal in the games for the United States. The 16-year-old swimmer from China Ye Shiwen to gold in the women’s 400m medley in a world record time. Our sports correspondent Alex reports.

在伦敦2012奥运会泳池最后决战中,美国选手瑞安·洛赫特赢得400米个人混合泳,这是美国在此次奥运会上的首枚金牌。中国的16岁选手叶诗文赢得女子混合泳金牌,打破世界纪录。BBC体育记者Alex报道。

“What was supposed to be a duel between the American Ryan Lochte and Michael Phelps never remotely materialized while the former dominated from the start to finish. The defending champion from Beijing was always struggling to stay in touch. It wasn’t his favorite event but to completely miss onto the medals was unexpected. Michael Fillpes wasn’t the only athlete to fail to live up to the high hopes for the first four days’ of competition. The British Breaking King Mark Cavendish was favored to land the host nation its first medal of the games but he finished a long way behind the leaders in cycling’s road race which was won by the Kazakhstan veteran Aleander. ”

“瑞安·洛赫特从一开始到结束都遥遥领先,原本可以与之匹敌的迈克尔·菲尔普斯根本不是他的对手。来自中 国的卫冕冠军一直在努力赶上,这次赛事他不是很顺利,但完全错过奖牌却在意料之外。迈克尔·菲尔普斯不是辜负比赛前四天很高期望的唯一选手。英国的马克· 卡文迪什有在本国参赛的优待,原本可以获得了英国的第一枚金牌,但在自行车比赛中,他远远落后,金牌被哈萨克斯坦老将亚历山大夺去。”

World news from the BBC.

The Ukrainian football star Andriy Shevchenko has said he is retiring from the sport and begin a new career in politics. Shevchenko, a former European footballer of the year, who won the Champions League with AC Milan, said he wanted to do something for his country. From Kyev, here is David Stern.

乌克兰球星安德烈·舍甫琴科称将退役,开始在政界的新事业。舍甫琴科是今年的欧洲杯足球先生,为AC米兰队赢得了欧洲冠军杯。他说希望能为自己的国家做些事情。大卫·斯特恩在基辅报道。

Adrew Shevchenko announced he would be joining Ukraine Forward, a pro-business political party led by Natalia Korolevska, a prominent opposition politician. He said that he would foucs on issues connected to the social sector and sport. Ukraine Forward is taking part in the country's parliamentary elections in October. Shevchenko is the second well known sport figure to enter Ukraine's political arena . Heavywight champion Vitali Klitschko heads his own political party.

安德烈·舍甫琴科称将加入著名反对派政客娜塔莉亚·科罗列夫斯加领导的亲商业政党“乌克兰先锋”。他说将 关注与社会部门和体育有关的事务,“乌克兰先锋”将于10月份参加该国的议会选举。舍甫琴科是涉入乌克兰政界的第二位知名体育人物,世界重量级冠军维塔利·克利钦科领导了自己的政党。

The wife of Oswaldo Paya, a prominent Cuban activist who died in a car crash last Sunday, has rejected the official report which blamed driver error. The government statement said the driver of the car was speeding when it hit a tree killing Mr. Paya and another Cuban opposition activist. Mr. Paya's wife, Ofelia Acevedo, says she had not been permited access to the driver and the second survivor of the crash both being in custody since it happened.

上周日在车祸中死亡的古巴著名活动人士Oswaldo Paya的妻子对政府将事故归咎于司机疏忽的报告表示否定。政府在声明中称汽车司机超速驾驶,然后装到一棵树上,导致Paya和另外一名古巴反对人士丧 生。Paya的妻子Ofelia Acevedo说,她不被允许接触这名司机和事故的第二名幸存者,这两人自从事故后就一直被拘留。

The authorities in eastern China announced they are scraping the construction of an industrial waste pipeline after an angry demonstration via thousands of people. It's the second time this month that the Chinese industrial project has been canceled after public pressure. Residents in Qidong near Shanghai have complained that the pipeline from a paper mill will poison their coastal waters.

天朝东部地区当局宣称取消建设一处工业废水管道,原因是数千愤怒的民众发起游行示威。这是本月第二起因公众压力而取消的天朝工业项目,上海附近QD的居民抱怨说,这条纸厂的废水管会污染沿海水域。

And borderguards in Bangladesh have seized more than 1000 tortoises and turtles that have been smuggled from India. They challenged two people on motorbike who sped off, dropping a sack full of the live animals. Wild life experts said the sack contain at least two endangerd species of tortoises. They think the animals were destined for east Asian countries.

孟加拉国边界守卫抓获1000多只从印度走私来的乌龟和海龟,他们拦截了两名超速驾驶摩托的人,没收一个装满这两种动物的袋子。野生动物专家说,袋子里至少有两种濒危乌龟,他们认为这些乌龟是要被送到亚洲东部国家。

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市东航明珠公寓英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐