BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:法国赢得男子4*100米自由泳接力决赛

所属教程:2012年08月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8439/20120807bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Iain Purdon

The American Republican presidential candidate Mitt Romney has said the United States has a solemn duty to prevent Iran from developing nuclear weapons. Addressing an audience in Jerusalem, he said the US recognized Irael's right to defend itself and that the two countries should employ any and all measures to prevent Iran from achieving its aims.

"When Iran's leaders deny the Holocaust, or speak of wiping this nation off the map, only the naive – or worse – will dismiss it as an excess of rhetoric . Make no mistake: the ayatollahs in Tehran are testing our moral defenses. They want to know who will object, and who will look the other way. My message to the people of Israel and the leaders of Iran is one and the same: we will not look away.”

Government forces in Syria have again been using heavy weapons to pound opposition strongholds in Aleppo. Troops are trying to push into rebel-held neighborhoods and there has been fierce fighting. Ian Pannell reports from Aleppo.

We are getting reports again, but cannot verify them. A very heavy fighting near the old fort, this is pretty much in the central part of Aleppo. State media are certainly saying that there has been a quoted major breakthrough in the area, not sure what they think that is and lots of rumors that they are nothing stronger in there that perhaps the military do not launch an offense in the countryside as well because of cost. Many of the fighters came from the countryside and may be attacking and take them out.

There's increasing speculation that the European Central Bank may intervene to ease the financial plight of Spain. It follows several statements from the German Chancellor Angela Merkel. From Berlin, Steve Evans.

When Mario Draghi said last week that the ECB would do whatever it takes to preserve the euro, stock market jumped because they read the words as a signal that the bank would start buying Spanish government bonds. In effect, it would take on some Spanish debts. Today, Chancellor Merkel echoed the words in a joint statement with the Italian prime minister. On Friday, she said the same in a joint statement with President Hollande of France. It's led to speculation that she signaled her approval of the buying of Spanish bonds by the ECB. The difficulty is that if turns out that the signals have been misread, stock markets might react badly.

In the Olympic swimming pool in London, France have won the final of the men's 4x100-meter freestyle relay. They held off the celebrated American team, which included the 14 times Olympic gold medal winner Michael Phelps and their new star Ryan Lochte. In another upset, gold medal favorite Spain were eliminated from men's football after losing to Honduras.

World News from the BBC

Polls have closed in Romania where voters have been deciding whether to impeach their center-right President Traian Basescu. Three hours before voting ended, turnout was well short of the 50% needed to make the vote valid. The center-left government accuses Mr Basescu of undermining democracy as Nick Thorpe reports.

The Romanian public were actually asked two questions in this referendum. One was on the ballot paper: "Do you want to remove Traian Basescu from office?"; the other question was not written, but was on everyone's minds: do you care enough about it to actually go out and vote? Temperatures of 39°C on Romania's Black Sea coast are not much less in the capital, plus the growing distrust of the population in the whole political elite appeared to be keeping numbers down. But it's beginning to look as though President Traian Basescu has survived yet another attempt to unseat him.

Six people have been arrested in Kenya in connection with the murder of the most senior Venezuelan diplomat in the country. On Friday, Venezuela's acting ambassador to Kenya, Olga Fonseca, was found strangled to death in her official residence in Nairobi. Kenyan officials said staff of the residence had complained about being fired by Ms Fonseca after they refused to retract allegations about her predecessor who left Nairobi two months ago.

An Italian embassy security official has been kidnapped in Yemen. The man was seized in a street and forced into a car close to the Italian embassy in the Capital Sanaa. He was taken to an unknown destination. There are no reports of any demands by his abductors.

The Chilean miners who were trapped underground for 69 days in 2010 are launching a range of products under the name "The 33 of the miracle". They will be selling T-shirts, mugs and commemorative medals. One of the miners, Jose Ojeda, said that the items would be on sale at airports.

BBC News with Iain Purdon

The American Republican presidential candidate Mitt Romney has said the United States has a solemn duty to prevent Iran from developing nuclear weapons. Addressing an audience in Jerusalem, he said the US recognized Irael's right to defend itself and that the two countries should employ any and all measures to prevent Iran from achieving its aims.

美国共和党总统候选人米特·罗姆尼说,美国负有阻止伊朗研制核武器的严肃责任。罗姆尼在耶路撒冷对听众发表讲话,说美国认可以色列捍卫自我的权利,两国应该采取一切措施来阻止伊朗实现这个目的。

"When Iran's leaders deny the Holocaust, or speak of wiping this nation off the map, only the naive – or worse – will dismiss it as an excess of rhetoric . Make no mistake: the ayatollahs in Tehran are testing our moral defenses. They want to know who will object, and who will look the other way. My message to the people of Israel and the leaders of Iran is one and the same: we will not look away.”

“当伊朗的领导人否认大屠杀,或讲到要将这个国家从地图上消灭掉,只有幼稚的人或无知的人才将之视为花言巧语。别再犯错了,德黑兰的阿亚图拉在考验我们的道德防线。他们想知道谁会反对,谁会支持。我要向以色列人们和伊朗领导人表达的是一样的:我们不会转移视线的。”

Government forces in Syria have again been using heavy weapons to pound opposition strongholds in Aleppo. Troops are trying to push into rebel-held neighborhoods and there has been fierce fighting. Ian Pannell reports from Aleppo.

叙利亚政府军使用重型武器炮轰阿勒颇的反对派阵地。军队试图冲进叛军占领的地区,战斗非常激烈。伊恩·潘内尔在阿勒颇报道。

We are getting reports again, but cannot verify them. A very heavy fighting near the old fort, this is pretty much in the central part of Aleppo. State media are certainly saying that there has been a quoted major breakthrough in the area, not sure what they think that is and lots of rumors that they are nothing stronger in there that perhaps the military do not launch an offense in the countryside as well because of cost. Many of the fighters came from the countryside and may be attacking and take them out.

我们得到新的报道,但无法证实其真实性。一处旧堡垒附近的战斗非常激烈,大约就在阿勒颇中心。国家媒体当 然会说,已在该地区取得了所谓的重大突破,不确定他们是怎么想的。大量传闻称,政府军没有那么强大,或许由于成本问题,军队还不曾发起攻势。许多武装人员 都来自乡下,或许在发动袭击将他们赶走。

There's increasing speculation that the European Central Bank may intervene to ease the financial plight of Spain. It follows several statements from the German Chancellor Angela Merkel. From Berlin, Steve Evans.

越来越多的猜测称,欧洲央行可能干预进来,缓解西班牙的财政困境。此前,德国总理安吉拉·默克尔已发表了数份声明。史蒂夫·埃文斯在柏林报道。

When Mario Draghi said last week that the ECB would do whatever it takes to preserve the euro, stock market jumped because they read the words as a signal that the bank would start buying Spanish government bonds. In effect, it would take on some Spanish debts. Today, Chancellor Merkel echoed the words in a joint statement with the Italian prime minister. On Friday, she said the same in a joint statement with President Hollande of France. It's led to speculation that she signaled her approval of the buying of Spanish bonds by the ECB. The difficulty is that if turns out that the signals have been misread, stock markets might react badly.

当马里奥·德拉吉上周称欧洲央行将尽一切努力来维护欧元时,股市就下跌了,因为股民读懂了这样的信号,即 央行会购买西班牙政府债券。事实上,欧洲央行会购买一些西班牙债券。今天,总理默克尔在与意大利总理的声明中回应了这点。周五她在与法国总统奥朗德的声明 中也表达了同样的观点。这样使得人们猜测她是在表示赞成欧洲央行购买西班牙债券。难点在于,如果事实证明这些信号是误导的,那么股市的反应更糟糕。

In the Olympic swimming pool in London, France have won the final of the men's 4x100-meter freestyle relay. They held off the celebrated American team, which included the 14 times Olympic gold medal winner Michael Phelps and their new star Ryan Lochte. In another upset, gold medal favorite Spain were eliminated from men's football after losing to Honduras.

在伦敦奥运会游泳池中,法国赢得男子4*100米自由泳接力决赛。他们打败著名的美国队,其中包括14次夺得奥运金牌的迈克尔·菲尔普斯和新星瑞安·洛赫特。另一件令人难过的事是,夺冠热门队西班牙在输给洪都拉斯后被淘汰出男子足球。

World News from the BBC

Polls have closed in Romania where voters have been deciding whether to impeach their center-right President Traian Basescu. Three hours before voting ended, turnout was well short of the 50% needed to make the vote valid. The center-left government accuses Mr Basescu of undermining democracy as Nick Thorpe reports.

罗马尼亚选民投票决定是否弹劾中右派总统特拉扬·伯塞斯库。投票结束前的三个小时,投票率低于50%,达不到有效的比例。中左派政府谴责伯塞斯库危害了民主。尼克·索普报道。

The Romanian public were actually asked two questions in this referendum. One was on the ballot paper: "Do you want to remove Traian Basescu from office?"; the other question was not written, but was on everyone's minds: do you care enough about it to actually go out and vote? Temperatures of 39°C on Romania's Black Sea coast are not much less in the capital, plus the growing distrust of the population in the whole political elite appeared to be keeping numbers down. But it's beginning to look as though President Traian Basescu has survived yet another attempt to unseat him.

罗马尼亚民众事实上在这次公投中问了两个问题,一个在选票上写着:“你想让特拉扬·伯塞斯库下台吗?”另 一个问题没有写在书面,但却在每个人的心中:你非常关心这件事并出来投票吗?罗马尼亚黑海海岸的温度达到39°,首都也差不多,越来越多的民众对整个政党 精英的不信任也使得参加投票的人数量不多。但这样看来,总统特拉扬·伯塞斯库又在另一场试图弹劾他的行动中幸存了下来。

Six people have been arrested in Kenya in connection with the murder of the most senior Venezuelan diplomat in the country. On Friday, Venezuela's acting ambassador to Kenya, Olga Fonseca, was found strangled to death in her official residence in Nairobi. Kenyan officials said staff of the residence had complained about being fired by Ms Fonseca after they refused to retract allegations about her predecessor who left Nairobi two months ago.

在肯尼亚,6名与在该国谋杀委内瑞拉最高级外交官有关的人员被捕。周五,委内瑞拉驻肯尼亚临时大使奥尔加·丰塞卡被发现在内罗毕自己的官邸里被勒死。肯尼亚官方称官邸里的工作人员曾投诉被丰塞卡解雇,原因是他们拒绝撤销对其两个月前离开的前任的投诉。

An Italian embassy security official has been kidnapped in Yemen. The man was seized in a street and forced into a car close to the Italian embassy in the Capital Sanaa. He was taken to an unknown destination. There are no reports of any demands by his abductors.

意大利使馆安全官员在也门遭绑架,此人在大街上被抓,然后被强行塞进首都萨那意大利使馆附近的一辆汽车里。他被带往的地点未知,尚无有关绑架者有关要求的报道。

The Chilean miners who were trapped underground for 69 days in 2010 are launching a range of products under the name "The 33 of the miracle". They will be selling T-shirts, mugs and commemorative medals. One of the miners, Jose Ojeda, said that the items would be on sale at airports.

2010年被困地下69天的智利矿工推出名为“奇迹33”的系列产品,他们将出售T恤、杯子和纪念章。其中矿工Jose Ojeda说,这些产品将在机场出售。

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思贵阳市大南门社区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐