影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第69篇

听美剧学英语-摩登家庭第三季 第6集:体验

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年08月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E06.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

00:00.47, There she is. 总算到了
00:01.60, The old library. That's some late nights in there. 老图书馆 曾在里面度过漫漫长夜啊
00:04.94, Some of them I even spent studying. Don't tell your mom. 的确有些夜晚是在学习呢 别告诉老妈
00:08.35, And maybe don't tell me. 那就不该告诉我
00:11.30, College! 大学生
00:13.00, He was shielding his eyes from the sun. 他举起手是为了挡阳光 免得晃眼
00:14.61, Knew it when I hit it. 击掌时才反应过来
00:15.77, Phil is taking Haley to visit his alma mater. 菲尔要带海莉拜访他的母校
00:18.35, Loved college. 深爱的大学
00:20.22, Mm, we were hoping some of that enthusiasm rubs off on her. 我们希望父亲的激情也激起女儿对大学的向往
00:23.52, Go Bullfrogs! 加油 "斗牛蛙"队
00:25.21, Dogs! 是斗牛犬队
00:26.92, Bulldogs! 斗牛犬队
00:27.61, I feel like you do that on purpose. 我觉得你是故意的
00:29.47, No, it's just... 不 只是
00:30.77, I say "bull", and I can't remember it's frogs or dogs. 我知道是"斗牛" 就是忘记是"蛙"还是"犬"了
00:33.63, When I talk to my old branch from college. 我跟大学哥们打电话时
00:35.47, do we croak or do we bark? 我们是"呱呱"叫 还是"汪汪"叫
00:38.84, I got it. 我来接
00:42.15, Hello?
00:50.41, No way! 不是吧
00:51.41, Haley, no way! Check it out! 不是吧 海莉 快来看
00:53.94, After a few beers, my buds and I would jump on these lunch trays 我和哥们喝完啤酒后 会跳到这些午餐盘上
00:56.32, and race down this same hill. Hop on. 就从这坡上比赛滑下去 上来试试
00:57.92, - I don't want to to hop on. - Seriously, you'll get the giggles. 我不想试-不骗你 你马上就会傻乐
01:00.10, I don't want the giggles. 我不想傻乐
01:03.92, Hey, honey. 喂 亲爱的
01:04.53, - How's the trip going? - So good. 游览进行得怎样-非常好
01:06.42, Go, Bullfrogs. 加油 斗牛蛙队
01:09.49, It's dogs. 是"犬"
01:10.87, Oh, sorry. 不好意思
01:11.82, How's Haley doing? 海莉表现怎样
01:13.25, She's... 她啊
01:16.53, She's loving it. She's loving it. 她喜欢 她喜欢这里
01:18.97, I showed her the student union. We visited the dorms. 我带她去看了学生会 参观了宿舍
01:22.77, We sat in on a class. 我们去教室听了节课
01:24.75, I really think she's starting to see what college has to offer. 我觉得她开始发现大学的美好了
01:28.45, Oh, hang on, Claire. 克莱尔 稍等
01:32.42, Go, Bulldogs! 加油 斗牛犬
01:47.14, Manny, who is this Bella girl? 曼尼 这个叫贝拉的女孩是谁
01:49.08, And why is her name all over your notebook? 你的笔记本上怎么满是她的名字
01:51.85, Bella's no girl, mom. 妈 贝拉已经不是小女孩了
01:53.18, She has recently blossomed, like a purple lilac in April. 她最近开苞了 就像四月的丁香花
01:56.54, What do you mean, she blossom? 你说的"开苞"是什么意思
01:58.94, Like, the poo-berty? 春情躁动期吗
02:00.11, Yeah. 没错
02:01.22, I'll get it. 我去开门
02:02.82, Hey, Gloria, your show's about to start. 歌洛莉亚 你爱看的节目要开始了
02:05.37, Record it. 录下来吧
02:06.11, No, the DVR's filling up. 不行 录像机都满了
02:07.67, Let's just watch and get it over with. 咱就把它看完算了
02:09.78, Gloria's always saying 歌洛莉亚总是说
02:10.99, we should do more stuff together. 我们应该多些夫妻共享时光
02:12.78, So I agreed to watch this 所以我答应看她喜欢的这部
02:14.62, crazy Colombian soap opera she loves. 疯狂的哥伦比亚肥皂剧
02:16.66, Fuego y hielo. 《肥龟爷髅》
02:18.09, Which apparently, is Spanish for "Big hair and yelling." 显然 就是"长发鬼之乱吼"的西班牙语叫法
02:21.98, Fire and ice. 水深火热
02:23.41, It's about human suffering. 讲的是人间疾苦
02:25.75, I relate to it. 人家可喜欢了
02:27.39, I'm just saying, the guy's a judge. He can put a shirt on. 我是说 那家伙是个法官 总该穿件衣裳
02:31.44, Ay, what is that? 哎呀 那是什么
02:32.80, Oh, nothing. 没什么
02:33.69, That doesn't look like a nothing. What is inside? 那可不像"没什么"哦 里面是什么
02:36.48, Oh, it's just something I bought. 只是我买的点东西
02:37.98, I'm gonna go open it in my room. 我回房间再拆开
02:41.13, I don't like this. 可不是什么好现象啊
02:42.45, Manny has never kept a secret from me. 曼尼从来不背着我有小秘密
02:44.69, Don't worry about it. 别担心
02:46.18, What do you think it could be? 你觉得那是什么东西
02:47.99, Well, right now I'm a little worried 我现在担心那东西
02:49.20, it could be the rest of my evening. 能让你一整晚烦着我
02:52.78, Mwah! Bye-bye. Love you. 再见 我爱你
02:53.63, Hey, Claire, listen. Uh, if you want, 克莱尔 等等 你有兴趣
02:55.28, some of the moms are gonna stay and watch "Gone with the wind" 和其他几位妈妈一起 共赏《乱世佳人》吗
02:57.36, in my new screening room. 在我家的新放映室哦
02:58.92, I got pinot! 有葡萄酒喝哦
03:00.59, I would love to, but I'm not feeling that great, 我很乐意 可我身体不太舒服
03:02.58, so I'm probably just gonna go home and rest. 所以我还是回家歇着吧
03:05.04, Plus I've seen that movie. 况且我看过这电影了
03:06.40, No, I never saw "Gone with the Wind," 没 我从来没看过《乱世佳人》
03:07.86, But I have two kids at sleepovers, 但我的俩孩子今晚不回家睡
03:09.88, And Haley's out of town with Phil. 而且菲尔带海莉去外地了
03:11.83, That means I have one night to myself, 所以今晚就我一个人在家
03:13.58, which happens once every never. 这是千载难逢的好机会啊
03:15.67, I am not spending it 我可不会去和那帮
03:16.90, with some gossipy mom who was mean to me in high school. 高中时就跟我有仇的八卦妈妈们混一晚上
03:19.94, I need a fun night out. 今晚我要出去找点乐子
03:23.08, Yes. 真棒
03:23.75, What the hell is this? No. 这是什么鬼地方 不对
03:25.84, I asked you guys for a fun night out, not this. 我是叫你们带我体验狂欢之夜 不是来这儿
03:28.35, I-I-I need music and dancing and secondhand smoke. 我要的是纵情歌舞 乌烟瘴气
03:31.86, Oh, please give this place a chance. It's a great value. 求你试试这儿吧 绝对超值
03:33.72, The room is so cozy. 这儿环境舒适
03:35.13, And the potpies are to die for. 肉馅饼好吃得要命
03:37.78, Are you really comfortable with what you just said? 你不觉得你刚说的那些无聊到死吗
03:39.85, Come on. What happened to the party people 拜托 我的派对达人是怎么了
03:41.78, who took me to a rave, and I got to wear a tube top, 你们以前还带我去锐舞派对 让我穿"魔力挺"
03:44.12, and I stuffed cash in a caged go-go boy's speedo? 我还往艳舞男孩的小内裤里塞钱呢
03:46.65, We're still party people. 我们依旧是派对达人
03:48.20, Oh, Joanne, before I forget, can I get a punch? 乔安 能给我来杯潘趣酒吗[无酒精
03:50.77, One away from a free potpie. 差一杯就能有一份免费馅饼了
03:52.35, If that was your gay card, it would be revoked. 如果那是你们的基佬卡 就该吊销了
03:54.20, Okay, you know what, Claire? 克莱尔 你知道吗
03:55.62, You're being a little high school you. 你有点儿像回到高中时代了
03:56.83, I am sorry, Mitchell, but I get one free night, 米奇尔 对不起 但我难得一夜自由
03:58.97, And I can't spend it at a place 我不能把一晚上浪费在这
04:00.46, that is a proud supporter of Wilson Elementary. 威尔森小学的荣誉赞助餐馆
04:03.06, We all need to give back, Claire. 我们都该回馈社会才对 克莱尔
04:04.38, Give me back my night. 把大好夜晚"回馈"给我吧
04:05.75, Okay, well, Longinus did invite us to a boutique opening, 好吧 朗吉纳斯邀请我们去个精品店的开业晚宴
04:08.91, You know, cocktails, DJ. 你懂的 有鸡尾酒和音乐
04:11.16, But it'll--it'll be a whole scene, though. 但是会很疯很闹的
04:13.64, A scene? A scene is perfect. That's great. 闹啊 闹好啊 棒极了
04:15.89, I will get in the car before you guys change your mind. 趁你们还没改变主意 咱们赶紧上车
04:17.45, Come on. Let's go. Let's go. 快 走吧 出发
04:19.39, So does that mean no potpies? 这么说没馅饼吃咯
04:21.14, Uh, hey, Joanne? Two number nines to go. 乔安 两个九号的打包
04:24.67, Was I wrong? 没说错吧
04:25.85, Are these not the best wings you've ever had in your life? 敢说这鸡翅不是你平生未尝的美味吗
04:27.82, - Oh, my god. - And you didn't wanna get 40. 赞不绝口啊-你还说吃不了40个
04:30.45, Oh, and by the way, this is just the start of your evening. 顺便说 这只是美好夜晚的开始喔
04:33.95, Next up, it's over to the quad 下一个节目 去方庭
04:35.00, for a musical interlude from tenors, anyone? 欣赏一组男高音表演 要跟我去吗
04:38.06, - It's an all-male singing group... - Got it. 是一个全男性声乐团...-我懂的
04:40.47, Oh, hey! 喂 你好
04:41.79, Oh, hey. Weren't you on my tour this morning? 你不是今早在我游览队伍里那个吗
04:43.88, Yeah, I'm Haley, and this is my d-- 对 我叫海莉 这是我老...
04:45.67, Big brother. You bought it for a second. 老哥 你信了你信了
04:47.63, How are you? Oh, oops. 你好吗 噢糟糕
04:49.72, Okay. Anyway, you know what? 好吧 不管怎样 你知道吗
04:52.46, There is a student mixer going on tonight. 今晚有个学生联谊会
04:54.66, If you wanna go, me and a bunch of other girls 你想去的话 我和其他一些女孩
04:55.82, are gonna head over there. 打算一起过去
04:56.69, Oh! Uh, you know what? That's okay. 噢 那个 我想说 还是算了
05:00.66, My dad's got this whole thing planned... 我老爸都计划好了
05:02.41, but thank you anyway. 不管怎样多谢了
05:03.71, No problem. Well, it was nice meeting you. 客气 很高兴见到你
05:05.61, Nice meeting you. 我也是
05:08.25, How fun is this? Just me and you. 多欢乐啊 就我们两个
05:11.45, I was a little nervous 我有点紧张
05:12.01, you wouldn't see what's so special about this place. 怕你没看出这里的独特之处
05:13.98, Not that I'm pushing you to come here. You know, you're-- 我不是逼你一定要考这里 你知道 你
05:16.72, You're gonna make your own decisions. 你得自己做决定
05:19.76, You wanna go with them, don't you? 你想跟她们一起去 是不是
05:21.65, No, we're doing our thing. 不 按我们的计划来
05:22.55, Yeah, quick. Before they leave. 去吧 晚了她们就走了
05:24.59, - Are you sure? - Go. I can handle it. 真的吗-去吧 我搞得定
05:26.48, You're not the first girl to leave me at this table 你又不是第一个在满是鸡腿的餐桌前
05:28.31, with a plateful of chicken wings. 离我而去的女孩子
05:30.11, I'm kidding! 我开玩笑的
05:32.33, I wish I was kidding. 真希望我是开玩笑
05:33.94, - I... - You weren't supposed to hear that. Have fun. 我...-本不想让你听到的 好好玩
05:35.81, Okay. 好的
05:37.16, Love you. 爱你喔
05:37.77, Love you. 爱你喔
05:44.04, Nose job. 鼻子整形了
05:47.38, Butt lift. 提臀了
05:48.03, Last summer, that thing was 4 inches off the ground. 去年夏天 那玩意儿都快垂到地面了
05:49.83, What do they do with all the butt they take out? 她们屁股上的赘肉都跑哪儿去了
05:52.54, I have a theory. 我想我知道答案了
05:56.21, Oh, damn! Here comes my ex. 该死 我前男友来了
05:57.62, - Who? Randolph? - Marcus? -谁啊 兰多夫吗 -还是马可斯
05:58.92, LaMichael? 勒迈克尔吗
05:59.66, No. Matt. I gotta go. 不 是马特 我得走了
06:02.31, Drama. Love it! 狗血N角恋 好喜欢
06:04.35, This is what I wanted. 姐要的就是这个
06:06.50, Who needs a drink? 谁要再来一杯吗
06:07.27, I could use a little seltzer water. 我还是要点矿泉水吧
06:08.79, More bubbly, Claire? 再来点香槟吗 克莱尔
06:09.64, Mm, I will be after I get a drink. 再来我就"槟至如归"了
06:11.29, See, that's what gay is supposed to be like. 看 他那才叫好基友的风范嘛
06:15.11, Okay, I don't know about you, 你怎么样我不清楚
06:16.00, but I got about five minutes of fabulous left in me. 我内心的激情欢乐只剩5分钟了
06:17.71, Yeah, in my mind, I'm already in our kitchen. 我早就幻想自己在咱家厨房里了
06:19.35, I'm watching my potpie rotate in the microwave. 我在看诱人的肉饼在微波炉里旋转
06:22.29, Okay. Okay. When did hats come back? 好吧 好吧 帽子什么时候又流行回来了
06:24.39, That one's come back about eight times. 那女人已经来回折腾八趟了
06:25.76, Pick a side of the room, lady. 老实待一边去吧 老女人
06:27.67, All right, there's, like, 那啥 那边貌似
06:28.64, a thousand people waiting for wine. 有上千人在排队拿酒
06:31.00, I wanna try on a couple of dresses, 我要试几套衣服
06:32.46, And then Julian here's gonna take us to a club across town. 然后朱利安哥带我们去城郊的酒吧玩
06:35.35, I think we're gonna go home. 我想我们要回家了
06:37.20, What? Why? It's 9:30. 啥 为啥 才九点半
06:39.13, It's 9:30? 都九点半了
06:40.56, When did you two become such old women? 什么时候起你们变成居家老妇了
06:42.94, First, you take me to that senior center for porridge, 起初 你们带我去老人院喝麦片粥
06:45.03, and now you can't even stay up past Luke's bedtime? 现在连卢克都比你们能熬夜
06:46.97, - It's Friday. We get tired on fridays. - We get very tired. -今天周五 我们都很累 -很疲劳的说
06:49.66, I have 3 children. I've been tired since 2005. 我同时照顾3孩子 累了好多年了
06:53.20, Let's rally. You're my ride. 跟姐疯狂去吧 你们开车送我
06:55.15, If you want to stay out, I can take you home. 如果你想去玩 我可以送你回家
06:57.34, Really? 真的吗
06:57.95, Of course. 当然
06:59.64, Okay. All right, girls, go home, 那好吧 姐妹们 回家吧
07:01.82, roll up your hair, clap out the lights, 长发盘好 关关灯
07:04.16, cause this guy, who I just met, 而这个人 素昧平生
07:06.11, is gonna show me a good time. 就能带我出去好好乐一番
07:08.54, Okay, well, if he was straight, 好吧 如果他是直男
07:09.67, this would be just like high school. 这会就是高中重现了
07:13.46, This is ridiculous. 剧情太脑残了
07:14.95, She's obviously got a pistol under that poncho. 明显她在斗篷里藏了把手枪
07:18.15, How do you watch this stuff? 你怎么能看下去啊
07:20.30, He's been up there for more than one hour. 他都在楼上折腾一个多小时了
07:22.29, - I can't stand this. - Who's been up there? 我受不了了-谁在楼上啊
07:23.57, Ronaldo's doing the dishes right in front of her. 罗纳尔多就在她面前洗碗啊
07:25.69, Manny, in his bedroom. 我是说曼尼 在他房间里
07:27.04, Gloria, are you even watching this? 歌洛莉亚 你看进去了吗
07:28.98, I'm doing this for you. 我为你才看的
07:30.44, What does he has in that box that he cannot show to me? 他到底盒子里藏了什么 不想给我看呢
07:34.35, Little boys are supposed to keep secrets from their mothers. 小男孩都会背着妈妈藏秘密
07:36.86, Wait. The judge just peeked through the window. 等等 法官从窗缝里偷窥
07:39.77, Is he interested in Celia now? 他现在看上了西莉亚了吗
07:41.82, She could be his daughter. 她都能当他女儿了
07:43.17, I bet it's a birthday gift for me. 我猜是给我的生日礼物
07:45.87, Yeah, that sounds right. What's he saying? 有道理 他说什么呢
07:48.51, I've never seen him this mad. 从没见过他这么恼火
07:50.52, Wait a minute. 等一等
07:52.48, I already found my birthday gift underneath his bed. 我已经在他床底下发现给我的生日礼物了
07:55.86, It's a giant hat. 是个大帽子
07:57.71, When did hats came back anyway? 什么时候起 帽子又流行回来了
07:59.59, Now she's reaching under the poncho. 她伸手到斗篷下面了
08:01.15, Like she's gonna shoot Ronaldo. 貌似她要朝罗纳尔多开枪
08:03.25, He's the main character, right? 主角怎么会死呢 当观众白痴啊
08:04.85, That's it. I'm going up there. 不管了 我要上去看看
08:06.13, Wait, Gloria. No. Don't go. 等下 歌洛莉亚 别去
08:07.85, - Why not? - Think about it. 为什么-你想啊
08:09.05, 13-year-old boy, talks about girls all day long. 一个13岁的小男孩 整天思春
08:11.86, We have more security on these computers than the Pentagon. 我们电脑的绿坝比五角大楼都严密
08:14.72, What do you think he's doing up there... Alone? 你觉得他在上面会做什么 独自一人
08:19.38, Do you think he ordered some movies? 你觉得他是租了"爱情动作片"吗
08:21.18, Movies, magazines, whatever the hell. 电影 杂志 一切皆有可能
08:23.12, How dare do you say that, Jay?! 你怎么可以这么说呢 杰
08:25.83, He's a little boy! He's just a boy. 他只是个小男孩 只是个小孩
08:28.39, I don't want to talk to you. I'm gonna take a walk. 我不想跟你说话 我要出去走一走
08:30.26, Gloria, come on. 歌洛莉亚 别这样
08:31.56, Come back. I know you're not mad at me. 回来吧 我知道你不是冲我发火
08:33.90, You just... 你只是
08:36.17, Oh! What'd she do? 她干了什么
08:38.29, Ronaldo! 罗纳尔多
08:41.91, Wang chung! 红中
08:43.55, Pay up, gentlemen! 付钱吧 先生们
08:46.53, Yes! 爽啊
08:48.73, Thank you! 多谢了
08:49.84, Really? That's so nice. 这么多 真给力
08:51.77, Another pitcher, my good woman. 再来一大罐酒 我的好姑娘
08:53.19, Claire would have killed me if she'd known 要是克莱尔知道 肯定会杀了我的
08:54.94, that I let Haley go off alone 我让海莉单独参加派对
08:56.35, while I chilled in a bar with some undergrads, 自己却和一群学生在酒吧玩乐
08:58.07, But I happen to trust my daughter. 不过我信任我的女儿
09:01.63, Also, I was tracking her location with the GPS on her phone. 但我还是利用她手机上的GPS来追踪她的位置
09:05.20, Fellas, Cedar and Los alamos. That's, uh... 各位 洛斯阿拉莫斯是哪儿啊
09:08.56, Pi chi house? 是在派凯屋吗
09:09.79, Pi chi? 派凯屋
09:20.55, Oh, come on. Why is my bluetooth not working? 真是的 我的蓝牙怎么用不了
09:23.45, Oh, god. It's Longinus. He's gonna be so mad at us. 天啊 是朗吉纳斯 他一定很生我们的气
09:26.62, Hey, Longe. Don't be mad at us for leaving. 朗吉 不要怪我们先走了
09:28.65, I went back to our spot, and everybody was gone. 我回到我们那桌 所有人都走了
09:30.50, Who does that to a sister?! 谁会对好姐妹做这种事啊
09:32.08, We're sorry, but the sitter called, 抱歉 可小保姆打电话来
09:33.91, and, uh, lily was running a fever. 说莉莉发烧了
09:35.47, So... We feel even worse 所以 我们也很抱歉
09:36.94, about dumping Claire on you and your hot date. 把克莱尔丢给你和你的火辣男友
09:39.66, Who is gorgeous, by the way. Seems super funny, too. 随便一提 他真是又帅又风趣啊
09:43.13, Perfect for you. 天生一对
09:44.03, Please, I wish that was a date. 拜托 我也希望他是我对象
09:45.88, He's my trainer, and he's straight. 他是我的教练 是个直男
09:47.47, What? Julian's straight. Oh, I love it 什么 朱利安是直男吗 这样才赞呢
09:49.99, when a straight person and a gay person go out together. 直男和同志一起出去玩
09:52.49, I'd love it a lot more if he was gay. 如果他是同志我会更开心的
09:54.11, Oh, my god. This isn't our car. 我的天啊 这不是我们的车
09:55.70, - What? - This isn't our Prius! 什么-这不是我们的普锐斯
09:57.78, They--they must've given us the wrong one at the valet. 泊车小弟肯定给错车了
09:59.76, That's why the bluetooth isn't working. 所以这蓝牙才用不了
10:01.46, We stole a car? Are you serious? 我们偷了一辆车 你说真的吗
10:02.75, What's happening? 出什么事了
10:03.44, Oh, we stole a car. Uh, we gotta go. 我们偷了别人的车 我们得挂了
10:05.20, Okay, we did not steal a car, Cam. It was given to us. 我们没偷车 小卡 是别人给错了车
10:07.92, Why are you giving me attitude? You're the one that stole a car. 你对我大呼小叫干什么 你才是偷车的人
10:10.42, How is this a stolen car?! How?! 这怎么能算偷车呢 从何说起
10:13.53, I don't know! I'm confused! 我不知道 我都糊涂了
10:14.98, Do you have an aspirin? 你车上有阿司匹林吗
10:15.99, This isn't my car! 这不是我的车
10:22.23, Hey, Lukie. Hi. What's going on? 小克 你好啊 出什么事了
10:25.50, Oh, I don't know. 我不知道
10:26.90, I'll check. 我找找
10:28.40, I have it. 在我这儿
10:29.99, Well, I could bring it by 我可以送过来
10:31.30, and meet you outside in 20 minutes? 20分钟后在外面见 好吗
10:33.61, No, sw--out--out-- outside, sweetie. 不 外面 在外面 亲爱的
10:35.34, Okay. Bye-bye. 好 一会儿见
10:37.46, Do you mind swinging by my kid's sleepover? 你介意顺道去一下我儿子过夜的地方吗
10:40.01, I gotta give him this retainer. 我得把这个矫牙器给他
10:41.66, It's on the way to the club. 就在去酒吧的路上
10:42.61, Sure, no problem. 当然 没问题
10:44.01, Oh! You are so sweet. 你人太好了
10:45.34, Holy pythons, batman. Do you ever leave the gym? 坚实美臂啊 蝙蝠侠 你都泡在健身房吗
10:48.98, Uh, no. Actually, I'm a trainer and a masseur. 其实我是健身教练兼按摩师
10:51.33, Oh, my god. 天啊
10:53.13, I'm gonna have to try out that second one. 我可得让你按摩一下
10:55.05, Zip, please. 帮我拉开拉链
10:57.18, I gotta say, 不得不说
10:58.02, this night is turning out to be a lot more fun than I expected. 今晚比我期待得要好玩多了
11:01.26, I've got two kids at sleepovers 我有两个孩子在别人家过夜
11:03.18, and one upstate with daddy. 另一个和她爸出城了
11:04.98, The fun is just beginning. 好戏才刚刚开始呢
11:12.37, Unbelievable. 难以置信
11:13.52, The valet gave our car away to someone, like, 泊车小弟把我们的车给了其他人
11:15.17, an hour and a half ago. 一个半小时前就给错了
11:16.44, You know what that means. 你知道这意味着什么
11:18.24, Our potpies could be anywhere by now. 我们的肉馅饼现在有可能在任何地方
11:21.70, They probably went home. If--if we knew their address, 他们可能回家了 如果能找到他们的地址
11:24.00, maybe we could see if our car was there. 也许能看看车在不在那儿
11:25.67, Oh, yeah. And how do you propose we do that? 好啊 那你准备怎么找呢
11:27.94, Calculating route home. 正在计算回家路线
11:29.44, Yeah. 就是这样
11:30.57, Oh, you're good. Mm. 你挺能干的嘛
11:31.71, Oh, and look. Only .6 miles away. 看 只有半英里多而已
11:34.01, Prepare to turn right in 500 feet. 在前方500英尺处右转
11:37.05, Notice how she didn't wait 听听 她在过路口前
11:38.41, until after the turn to tell me, Cam? 竟然知道提醒我 小卡
11:40.02, Really? This? Now? 不是吧 现在要开吵吗
11:41.23, I'm just... 我只是
11:42.39, Oh, look. They went to see Jay-Z. 看 他们去听Jay-Z演唱会了
11:43.63, We almost went to see Jay-Z, didn't we? 我们差点就去看Jay-Z了 不是吗
11:45.46, - No, no, no, 'cause remember it started at 8:30. - Oh, yeah, -没有 谁让它8点半才开始呢 -对
11:47.56, which meant he wouldn't have gone on until 10:00. 也就是说到十点才能结束
11:49.47, And then that parking nightmare. 还有那没地停车的噩梦
11:50.77, Oh, and those stairs. 观众席要命的阶梯
11:52.75, Okay, I'm hearing it now. 好 我现在发现问题了
11:54.84, Is Claire right? Are we in a rut? 克莱尔说的对吗 我们现在很墨守成规
11:56.41, Well, we might be, especially compared to these people. 也许吧 特别是和这些人比
11:58.73, Look at this. Cancun luggage tickets. 看这个 去坎昆的行李票
12:01.27, A parking pass to Yosemite. 优胜美地国家公园的停车票
12:03.18, A triathlon bib. This is living. 铁人三项的号码牌 这才是生活啊
12:05.68, No, but you know what? We have Lily, okay? 可是回过头想 我们有莉莉 对吗
12:07.87, - I know. - You can't do that with a child. 我知道-你带着小孩干不了那些事的
12:09.40, They have a car seat. 他们也有儿童专用座椅
12:11.79, Okay, fine, we're in a rut. 好吧 我们是保守又无聊
12:13.33, Destination ahead in 900 feet. 目标在前方900英尺
12:15.89, You know, maybe we just need to be around 也许我们只需要多和
12:17.34, more stimulating people. 有带动作用的人在一起
12:18.55, Well, we're gonna be in about 900 feet. 前方900英尺内就有这样的人
12:20.42, It's not the craziest idea. They seem like fun people. 这主意或许可行 他们看起来是有趣的人
12:22.69, - Yeah, and maybe we can be new couples friends with them. -Yeah. -没错 也许我们能做伴侣好友 -对
12:24.82, You know, we can go out to concerts, 我们可以一起去听演唱会
12:26.79, try exciting new food, maybe do some luxury camping. 试吃新品 结伴豪华野营
12:29.51, Yeah, hitch our wagon to their star 没错 让我们胸怀他们的大志
12:30.81, and see how fast they spice up our life. 看他们激扬我们的人生
12:33.46, You have arrived. 你已经到了
12:34.61, I believe we have. 我想也到了
12:36.93, You dumb son of a bitch! 你个傻逼狗娘养的
12:39.07, - Oh, my god. - Oh, my god! Oh, my god! 我的天啊-我的天啊
12:39.80, Oh, my god! Oh, my god. What's happening?! 我的天啊-什么情况啊
12:40.70, I can't believe you came back here, you filthy, cheating pig! 你居然还敢回来 你个劈腿的王八蛋
12:44.22, Where is she? Where is she?! 她在哪 她在哪
12:45.94, Back up, I said! 倒车 快点
12:47.43, I'm trying! We are in a rut! 我正倒着呢 但我们"沉轨"了
12:49.26, Really? You wanna talk about that right now? 都这会了 你还想谈"成规"的事
12:51.00, No, we are stuck! We're in an actual rut. We're stuck. 不是 我们卡住了 车轮沉在轨里了
12:53.83, Ohh! Oh, my god. Oh, my god! 我的天啊 我的天啊
12:56.02, We are victims of a hate crime right now! 由爱生恨大发泄 我们惨成受害者
12:57.85, - Go! Go! -Oh, my god! -走开 走开 -我的天啊
13:05.02, Oh, no, you don't. 不行 想都别想
13:06.71, Dad, what are you doing here? 爸 你在这干嘛啊
13:07.87, - What's this, buddy. - Ginger ale. -这是什么 伙计 -姜汁汽水
13:09.81, Oh, really? 'cause is smells-- okay, it smells like ginger ale. 是吗 可这闻着像 还真像姜汁汽水
13:12.03, But that doesn't prove anything. 但这说明不了什么
13:12.85, - What the hell? - We are leaving. 你搞什么啊-我们该走了
13:14.27, I'm having a nice time with-- 我正玩的尽兴呢
13:15.94, With this clown? And by the way, it's a little cliche 和这个蠢蛋玩 顺便说一下 你也太老套了
13:17.86, to pick someone who looks exactly like your dad. 找个和你老爸一个款型的男人
13:20.23, I got your number, pi chi. 我知道你电话 小凯子
13:22.16, - I know you. - Yeah, you do. 我认识你-没错 你认识
13:24.25, This is Ben Ford. He's in my class. 他叫本·福特 和我一个班的
13:25.85, He's visiting, too. 他也是来参观的
13:27.00, You were my t-ball coach. 你还教过我儿童棒球呢
13:28.67, My dad's your doctor. He's right over there. 我爸是你的医生 他就在那
13:33.55, What is wrong with you? 你有什么毛病啊
13:34.77, Are you trying to ruin college for me before I even get here? 你想把我大学生活扼杀在摇篮里吗
13:37.44, No, I-I'm not. 不 我不是
13:38.64, I am so sorry. You are not a clown. 不好意思 你不是什么蠢蛋
13:40.86, You were an excellent backup shortstop. 你是个很棒的候补游击手
13:42.80, Alecia. Bruce. 艾丽莎 布鲁斯
13:44.05, Go, Bullfrogs-- dogs! 加油 斗牛蛙 斗牛犬队
13:46.32, Go, Bulldogs. 加油 斗牛犬
13:47.40, Claire! 克莱尔
13:48.92, Wow. Really? 哇 真的吗
13:50.85, No, it's just a shock, is all. 不是 只是很震惊啊
13:52.82, Jay?
13:54.12, So Celia's carrying the judge's baby. 这么说西莉亚怀着法官的孩子
13:56.56, No wonder she shot him. She's hormonal. 怪不得她开枪射他 孕期狂躁
13:58.79, - Who are you talking to? -The housekeeper. 你跟谁打电话呢-管家而已
14:00.43, Maria, I've gotta go. Thanks a lot. 玛利亚 我得挂了 多谢剧透
14:03.93, Jay, I need you to talk to manny. 杰 我想让你和曼尼谈谈
14:06.33, - What? - Well, if he's doing what you think he's doing, 怎么了-他如果真在干你说的那事
14:08.41, Then he needs to talk to a man. 那他需要和一个男人谈谈
14:10.10, I don't want him to be ashame of anything. 我不想让他感到难堪啊
14:12.14, Then you don't want to send me in there. 那么你就不应该让我去
14:13.38, Yeah, but what if-- if he has questions? 是啊 但如果他有什么疑问呢
14:15.81, What if he doesn't know how to-- 如果他不知道该怎么
14:17.28, Gloria, Gloria, whatever he's going through, 歌洛莉亚 不论他在经历什么
14:18.80, he can work it out himself. 他都能自己领悟的
14:20.68, Help! I'm stuck! 救命 我卡住了
14:22.02, Ay, no, Jay, go. I beg of you! 不 杰 快去 我求你了
14:24.25, - Go! Go! Go! - Gloria. -快走 快走 -歌洛莉亚
14:25.37, I'm extremely reluctant to do this. 我真不愿做这事儿
14:27.42, Please hurry! 拜托 快点啦
14:29.26, Ay, no. I cannot look at this. 不行 这是"妇女不宜"内容
14:31.45, What the hell? 搞什么啊
14:33.06, I can't get down, Jay. 我下不来了 杰
14:35.80, What? What happened to Manny?! 怎么了 曼尼出什么事了
14:37.47, -Ay, somebody say something to me! -Gloria, 快告诉我出什么事了啊-歌洛莉亚
14:40.24, It's okay. 没事
14:40.80, Come on in. 进来吧
14:42.27, Okay. 好的
14:44.22, He was hanging from that bar up there. 他刚才倒挂在这横梁上了
14:46.03, What? Why? What do you have on your head? 啥 为什么啊 你头上戴的什么东西
14:48.83, It's a weighted helmet to stretch me so I can get taller. 加重头盔 通过伸展身体来让我长高
14:52.28, Manny! Why do you have to get tall now? 曼尼 你为什么非要长高啊
14:55.43, Love, mom. Why else? 为了爱情 妈妈 还会为什么
14:57.10, I lost Bella to Durkus because, 我的贝拉跟德克斯跑了
14:59.03, in her words, "He's tall." 按她的话说就是"人家好高啊"
15:00.51, Everybody else is getting taller but me. 班里的同学都越长越高 除了我
15:03.11, You think it's the coffee? 你觉得这是咖啡惹的祸吗
15:04.21, No. 不是
15:05.26, Maybe. But-- 有可能 但是
15:06.63, But hanging downside up is not gonna help you. 可是你这样"倒挂金钟"也是做无用功啊
15:09.45, The web site said it would. 网上说可以的
15:11.54, Listen, manny, 听着 曼尼
15:12.65, You're already intelligent and beautiful and funny. 你已经集美貌 智慧 风趣于一身了
15:17.02, If you get tall, you're going to have everything, 如果你再长高点 你就过于完美了
15:19.84, And those poor boys 其他那些歪瓜裂枣
15:21.16, Are not gonna have anything to compete with you. 怎么再和你相提并论呢
15:24.01, Look at this. 看看这
15:25.59, You have a mark on your head now. 你头上都有个伤痕了
15:27.89, I'm gonna go get you some ice, okay? 我给你拿些冰来 好不好
15:31.56, That's a lot of pretty words, but they don't help me tomorrow. 话倒挺好听的 可我明天怎么办啊
15:33.77, Sorry, kid. It's just one of those things. 抱歉 孩子 都浮云而已
15:35.30, You get taller when you get taller. 该长高时候自然就会长高
15:37.21, Why don't you get ready for bed? 你应该睡觉了吧
15:46.12, Ah, jeez. 老天
15:48.23, You know, when I was your age, 我像你这么大的时候
15:49.95, I started working out to get the girls. 我靠健身来吸引女生
15:52.23, You think that would help? 你觉得有用吗
15:53.28, Yeah. So tomorrow, we start working out. 没错 明天 我们一起去健身
15:56.10, Okay? 好不好
15:58.33, Maybe I'll even show you a few pull-ups 要不然我来给你做几个引体向上
15:59.97, On, uh, this bad boy here, huh? 就在这玩意上面
16:06.81, You see that? 你看见没
16:09.04, Pretty soon, that's how strong... you're gonna be. 过不了多久 你也能 这么壮
16:14.02, - Thanks, mom. - Shh! -谢了 妈妈 -嘘
16:15.35, - I don't want them to know I was here. - Okay. 我不想让他们知道我在这-好的
16:17.31, Oh, Claire, I thought that was you. 克莱尔 我就知道是你
16:18.75, Thank god. Come in. 谢天谢地 快进来
16:19.98, I can't. 'cause I'm sick, remember? Sorry. 不行 因为我病了 记得不 抱歉
16:22.58, Well, my DVD player just broke, 其实 我DVD机坏了
16:23.88, and none of us know how "Gone With the Wind" Ends. 我们都没看到《乱世佳人》的结局是什么
16:25.28, But you saw it, right? 但你看过 对吧
16:26.40, - Oh, is that Claire? - Yeah. 是克莱尔吗-是
16:27.67, Can you tell us what happened? 能告诉我们结局吗
16:28.97, I could, but I don't want to ruin it for you. 我能 但我不想给你们剧透啊
16:30.92, No, we really need to know. We need to know. 不会 我们真的想知道 我们真的想
16:32.44, Claire. Just tell us. -Um... 克莱尔 快告诉我们吧
16:34.69, Scarlett is... really mad at Clark Gable 郝思嘉真的很生克拉克·盖博的气
16:39.70, Because, um, he says so many bad things. 因为他说了很多不好听的话
16:42.73, And didn't he, um, burn down a farm or something? 是不是 还把 一农场什么的给点了
16:45.97, Claire, have you been drinking? 克莱尔 你是不是醉了
16:49.95, I had a hot toddy. Made one for my throat. 我喝了点苏格兰热托地 喉咙有点不舒服
16:52.61, Pretty dressed up for a night in bed, right? 晚上卧床的话 你这也穿的太光鲜了吧
16:55.30, Yeah, I-I just threw on the first thing I could find... 我只是随手拿了件衣服穿
16:57.11, when Luke called, and it was just right there on the chair. 卢克打电话来时 正好那件就在椅子上
16:58.88, She has a stamp on her hand. 看她手上还盖着章呢
17:00.81, Okay. All right. 好吧
17:02.15, Before we bust out the pitchforks and the torches, 在大家点亮火把 群起而捉奸之前
17:04.24, May I remind you 可别忘了
17:05.54, that I've driven every one of your children home 我曾经帮你们把孩子都送回家
17:07.18, and heimliched at least one, Bethenny. 还急救过至少一个 贝瑟妮
17:09.14, Hi.-Hello. 大家好-你好
17:10.51, This is totally inappropriate. But could I use your bathroom? 说来尴尬 我能借用下洗手间吗
17:12.95, Sorry. You kept pushing the drinks. 抱歉 你一直灌我喝酒
17:14.32, I--friend. Gay friend. Gay. 他是我朋友 同志朋友
17:17.19, - I-I'm not gay. -Yes, you are. 我不是同志-你必须得是
17:18.89, I-I'm not gay. I'm--I'm french. 我不是同志 我只是法国人
17:20.79, You thought I was gay? 你以为我是同志
17:22.24, - Are you serious right now? - Well, are you? -你是认真的吗 -你对我是"认真的"吗
17:23.96, You've been throwing yourself at me all night. 你整晚都在投怀送抱
17:25.57, No, no. No, I have not. 哪有 我才没有呢
17:27.30, - Bethenny, grab the pinot. - Bethenny, do not grab the pinot. -贝瑟妮 拿葡萄酒来 有好戏看了 -贝瑟妮 别听她的
17:29.86, You undressed in front of me. You squeezed my arm. 你在我面前脱衣服 还捏我的手臂
17:33.49, You asked me for a massage. What was all that? 你还让我替你按摩 那些都算什么
17:35.39, That was--that was me safely objectifying a gay person. 那时我以为你是个同志
17:39.60, Wow, Claire! 天哪 克莱尔
17:40.95, When I wrote "Don't ever change" in your yearbook, 当时我在年鉴里写"永远别变"
17:43.30, I didn't mean it like this. 可不是这个意思啊
17:44.47, Oh, ease up, Holly. 放轻松 霍丽
17:46.29, Okay, I lied. 我是撒谎了
17:48.42, I lied, but I get one night to myself, 我是撒谎了 我好不容易得到个自由之夜
17:51.95, and I just wanted to spend it with some fun gay people. 我只想和风趣的同志朋友纵情欢乐
17:55.90, It's not my fault this one decided to be straight. 这人决定变直又不是我的错
17:57.96, I've always been straight. 我从来就是直的
17:59.08, Oh, you don't get to talk! 你没资格说话
18:00.32, I took fashion advice from you! 我居然还向你咨询了时尚观点
18:02.79, Oh, my god. Do I even look good in this dress? 天哪 我穿这身衣服好看吗
18:04.81, No. Not you. 不 绝不问你了
18:07.28, It's really short, isn't it? 太短了 是吧
18:09.41, It's short. 的确
18:10.22, Yeah. 是啊
18:13.03, Please? 求你了
18:14.22, Please, just listen to me for one second. 求你了 就听我说几句
18:16.25, Go away! Stop following me! 离我远点 别跟着我
18:18.01, Hey, you wanna tell me why you're bothering this young lady? 能告诉我为何要骚扰这位女士吗
18:20.19, Oh, no, no, no, no. Officer, this is my daughter. Tell him. 不是的 警官 这是我女儿 快告诉他
18:22.44, Tonight, I don't know who you are. 今晚 我根本不认识你
18:23.96, She's... she's joking. 她是在开玩笑
18:26.16, I'm not dangerous. 我可不是危险人物
18:27.53, In fact, I-I-I helped to put all the lights on this path. 实际上 我还曾帮这条小路装过灯泡呢
18:29.60, 20 years ago, 20年前的事了
18:30.60, some friends and I took back the night. So... 我和朋友一些朋友参加完"维护女性"运动
18:32.74, I-I think I just... 我想我刚刚
18:33.97, - I embarrassed her a little. - "A little"? 有点让她难堪了-只是有点吗
18:37.51, That sweatshirt embarrasses me "A little." 程度过轻 你那衣服才叫让我有点难堪
18:40.05, Yep, that's a daughter. 是女儿 鉴定完毕
18:42.91, Tonight was insane. 今晚是怎么了
18:44.38, Why did you have to act like that? 你干吗要表现得那样
18:46.36, You were at that party. 你正在参加一个派对
18:47.53, I see you talking to frat boys, and-- 我看到你正和某个兄弟会男孩说活
18:49.00, Isn't that why we're here, so I can experience college? 这不就是此行的目的吗 感受大学校园
18:52.35, I mean, what are you gonna do when I actually go? 要是我真来了大学 你会怎么做
18:55.54, I don't know. Freak out, I think. 不知道 也许会抓狂
19:00.79, Look... 听着
19:04.49, Your whole life, my job has been to protect you-- 你长这么大 都是我在保护你
19:07.43, A job I kinda love. 甜蜜的负担
19:10.30, Now I feel like I'm being forced into early retirement. 现在看来我不得不提前退休了
19:14.23, I just needed to find you and make sure you were okay... 我只是想找到你 确保你安然无恙
19:18.77, For as long as I still get to do that. 坚守到最后一口气在
19:24.36, Just like you-- 你总是这样
19:26.61, Piss me off and then say something sweet. 惹我发火然后又让我感动
19:30.85, I'm not leaving until the fall. 我要到秋季才走呢
19:33.42, Maybe by then I can figure out 也许那时能找到个方法
19:35.39, how to put a force field around you. 设计出什么东西保护着你
19:39.56, I've been working on that one 我一直在寻求解决之道
19:40.69, Since the first time I tried to fasten you into your car seat. 自从第一次帮你系安全带起就开始了
19:45.40, I pinched your chunky little thigh. 当时我把你绑的太紧了
19:51.05, Even though you basically just called me fat. 虽然你这是在间接说我胖
19:57.44, So... 好了
19:59.51, Is it really fun? 这真的很好玩吗
20:01.31, What? 什么
20:08.79, No! 不会吧
20:10.69, We all struggle with limitations... 我们都纠结于为人之限
20:13.79, Some we're willing to accept... 有一些我们愿意接受
20:15.69, You know, I just wanna be home, 我现在只想回家
20:17.27, reading on opposite ends of the sofa. 靠着沙发读点书
20:19.81, And some we're not. 还有一些我们不愿接受
20:21.56, I'm so embarrassed I did that. 我那样做太尴尬了
20:23.23, I'm just so happy that that was all it was. 你只是做那个 我们很欣慰
20:25.53, Why? What'd you think I was doing? 怎么 你以为我在做什么
20:28.53, It's never too late to grow in life. 永葆童心也未尝不可
20:30.65, Oh, my god! 天哪
20:33.89, Thanks to our patented lengthenator, 有了我们的专利助长器
20:36.23, you can increase your height by up to 4 inches." 您将最高能增高4英寸
20:39.23, I can't believe he would spend $50 on this thing. 难以置信 他居然花了50美元来买
20:41.95, I know. 就是嘛
20:43.02, He could've got a 2-year subscription to "Playboy" For that. 这些钱都够他订两年的花花公子了
20:45.91, He's not getting the "Playboy" Ever! Ow! 他不会去订什么花花公子
20:49.51, He's a little boy! 他只是个小孩
20:52.72, Wouldn't it be great if we woke up tomorrow 等我们明早起来会不会发现
20:54.05, and our car had found its way home? 我们的车已经回来了
20:55.49, Yeah, I feel that's not the way it's gonna happen. 我觉得事情不会这么发展
20:57.55, Happened on the farm one time. 我在农场就遇到过
20:58.94, A tornado scooped up one of our calves, 一场龙卷风卷走了我们的一头牛犊
21:00.89, Dropped it who knows where. Six months later, 谁知道卷到哪去了 可六个月后
21:02.78, A full-grown cow comes walking up the driveway-- 一头成年牛沿着车道走回来了
21:05.36, Same markings, same moo. 一样的花纹 一样的叫声
21:06.70, - That night, we-- - We ate like kings. -那晚 我们 -我们大餐了一顿
21:08.35, Okay, I've told it before. 之前我说过这故事
21:10.57, oh, my gosh! It's our car! 我的天哪 那是我们的车
21:14.26, I see you've met my wife. 看来你们见过我老婆了

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市侨林苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐