影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第102篇

听美剧学英语-摩登家庭第四季 第15集:情人节前后

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年09月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E15.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 摩登家庭 更多精彩内容

0:00:01.80, 2月13日 下午5点  
0:00:04.67, Clive Bixby. 杰-来了 亲爱的 我的妈呀
0:00:06.15, What a sexy surprise. 多么性感的惊喜啊
0:00:07.79, Quick question. 快速问答
0:00:09.50, Did it hurt when you fell from heaven? 你从天堂坠落时疼吗
0:00:11.67, Because you--uh... 因为你
0:00:13.73, I'm gonna come in again. 我重新来一次
0:00:14.84, We are watching baby Joe on Valentine's Day 情人节我们得照看小宝贝乔
0:00:16.89, so my dad and Gloria can... 方便我爸和歌洛莉亚可以
0:00:18.28, - Make love. - Ew. Don't. 做爱-恶 别这样
0:00:19.98, The point is, we are celebrating a day early. 重点是我们要提前一天庆祝节日
0:00:21.72, So they can finally be intimate. 好让他们有空亲热
0:00:23.50, You've... more than made that point. 你 说得太多了
0:00:25.07, I'm just saying it's a long wait after giving birth. 我只是说他们生完孩子后已经等很久了
0:00:27.19, Six weeks. 六周了
0:00:28.11, I couldn't keep my hands off this one for that long. 我绝对没办法那么长时间不碰这位
0:00:31.26, I can only imagine what Jay's going through. 我能想象杰该多痛苦
0:00:36.16, Voila.
0:00:37.66, Square knot. Impressive. 方结 真了不起
0:00:39.57, I can make any kind of knot. 我可以打各种各样的结
0:00:41.29, It's like I have a sailor in my mouth. 就像我嘴里有位水手似的
0:00:44.30, I should check on the kids. 我得打探一下孩子们的情况
0:00:45.48, Haley took 'em to a movie. She's not even gonna answer. 海莉带他们去看电影了 不会接的
0:00:47.68, I know, but, sweetie, I have a good reason to worry. 我知道 但是亲爱的 我没办法不担心
0:00:49.90, Luke had that nasty nosebleed this morning, 卢克早上鼻血流得厉害
0:00:51.63, and Alex, as usual, fainted. 而艾丽克斯又一如既往地晕过去了
0:00:53.31, She's fine, and Dunphy men get nosebleeds. 她没事的 而且邓菲家人容易流鼻血
0:00:55.34, I told you this when we got married. It was in my vows. 我结婚的时候就告诉你了 誓词中有说
0:00:57.79, I'm still a little unclear as to why you put them in your vows-- 我还是有点不明白你为什么要在誓词中提这个
0:01:03.68, Just finish that drink, pretty lady. 快喝完那杯饮料吧 美女
0:01:05.15, We got a big night ahead of us. 我们要赶着过漫漫春宵呢
0:01:07.38, Okay. 好吧
0:01:07.99, First, we have a date with romance. 首先我们玩点儿风流浪漫
0:01:10.55, A threesome, if you will. 3P 如果你愿意的话
0:01:12.56, From here, we move on to an old-fashioned blimpnic. 接着我们将进行老式"飞船野餐"
0:01:14.75, Now is that the one where the man has to face out at the woman... 是那种男人面对着女人...
0:01:18.05, It's a picnic on a blimp. 在小飞船上野餐
0:01:20.52, Champagne, cheese, and this beautiful city beneath us. 香槟 奶酪 美丽的城市尽收眼底
0:01:24.38, That actually sounds really romantic. 听起来真浪漫
0:01:26.01, After that, we swap our earplugs for some earmuffs, 之后我们摘下耳塞 换上御寒耳套
0:01:29.86, And take a few moonlit turns around the local ice rink. 到溜冰场的月光下旋转飞舞
0:01:34.33, From there, it's a quick trip back to the hotel, 接着 我们就迅速回到旅馆
0:01:37.98, - where... - I'm spinning. 在那里-我觉得天旋地转
0:01:39.33, Well, I wouldn't start with that, 我可不想以此开场
0:01:40.88, but, uh, we--we can work our way up to it. 但是 我们可以慢慢达到那种境界
0:01:43.40, No. I'm feeling really weird. 不是 我真的感觉不妙
0:01:45.30, Catch that, Clive? Just tell me what you want. 听到了吗 克里夫 告诉我你想要什么
0:01:48.96, Juliana? 朱莉安娜
0:01:51.00, Claire? 克莱尔
0:01:52.12, One of you needs to answer me. 你们俩得回答我一个啊
0:02:03.99, 第四季 第十五集  
0:02:07.05, Blood pressure's still good. 血压还正常
0:02:09.63, I think I can send you home. 你可以回家了
0:02:11.39, Great. So it was probably just low blood sugar or something? 太好了 只是因为低血糖吗
0:02:13.74, See, honey? I told you it was nothing to worry about. 看吧 亲爱的 早就说没什么好担心的嘛
0:02:15.61, Well, it's not nothing. 不是没什么
0:02:16.97, You did have a small heart episode. 当时你确实有心动过速的情况
0:02:18.96, Dr. Coben, this may have been my fault. 科本医生 那可能是我的错
0:02:20.71, I think I was being... too sexy. 我当时可能 太性感了
0:02:24.18, Yeah, I don't think that's an issue. 我不认为是那个问题
0:02:26.02, You sure about that? 你确定吗
0:02:27.08, Um, doctor, you're not saying that 医生 你的意思不是指
0:02:30.06, I had a heart attack or something, right? 我是心脏病发作吧
0:02:31.54, Not at all. What you have is a very minor arrhythmia, 不是 只是非常轻微的心律不齐
0:02:33.94, known as wolff-parkinson-white syndrome. 也就是常说的预激综合征
0:02:36.17, It's hereditary, so you're off the hook. 那是遗传性的 所以跟你没关系
0:02:38.86, Oh, yeah. My mom has that. 对啊 我妈有这病
0:02:40.32, We'll treat it with medication 我们会进行药物治疗
0:02:41.33, and have you back in a couple of days. 你们几天后再回来
0:02:42.99, In the meantime, just take it easy. 同时 悠着点就行了
0:02:44.68, Okay. Thank you! 好的 谢谢
0:02:46.69, I guess we should tell your dad 我们是不是该跟你爸说
0:02:47.58, we can't watch the baby tomorrow. 我们明天照顾不了宝宝了
0:02:48.96, No. No. 不行 不行
0:02:50.26, I don't want everyone to know about this. 我不想让别人知道
0:02:51.73, They're just gonna get worried 他们会担心的
0:02:52.96, and--and make a bigger deal of it than it is. 然后小题大做
0:02:55.16, Sweetheart, promise me? 亲爱的 答应我
0:02:56.35, I promise. I know it's not that big a deal. 好啦我答应 我知道不是什么大事
0:02:58.80, This is a huge deal... 那是非常大的事
0:03:02.34, for which I'm partly responsible, 我绝对要负一点责任
0:03:03.93, in spite of what Claire's lesbian doctor says. 不管克莱尔的拉拉医生怎么说
0:03:07.15, Hey, honey, I was just reading about this wolff-white thing. 亲爱的 我在看这种病的相关资料
0:03:09.50, It's not that serious. You're gonna be fine. 没那么严重 你会没事的
0:03:12.19, I know. 我知道
0:03:15.97, Who's ready to hit the ice? 有人想去滑冰吗
0:03:17.31, What?-come on. 什么-拜托
0:03:18.71, Somebody promised me a moonlit skate. 有人答应我去月下滑冰的
0:03:20.84, But didn't the doctor say you needed to take it easy? 但医生不是让你悠着点吗
0:03:23.08, Oh, that's just one of those things they have to say, 他们总是这样说啦
0:03:24.92, Like, "You can't drink when you're pregnant." 比如怀孕的时候别喝酒
0:03:27.37, Come on. We're not gonna seriously blow off valentine's day, 拜托 我们不能白白浪费了情人节啊
0:03:29.70, are we? 对吧
0:03:30.57, No. I just thought why... ice things down 不 我只是想为什么 要去溜"冰"
0:03:33.98, when we could heat things up? 我们可以好好亲"热"
0:03:35.48, - Oh, I like where this is going. - Right? 我喜欢这样-是吗
0:03:39.77, Yes.-Yeah? 是啊-是吗
0:03:41.34, Ye--no! 是 不
0:03:42.55, Honey, I know what you're doing. 亲爱的 我知道你要干嘛
0:03:44.05, You're treating me like a patient, 你把我当成个病人
0:03:45.26, - and you promised that you wouldn't. - No. 但你答应过我不会这样的-不
0:03:46.64, No, no, no, no, no. I just had a better idea. 不不不 我想到了个更好的点子
0:03:49.43, What? 什么
0:03:50.02, Side-by-side couples massage. 肩并肩夫妻按摩
0:03:52.89, Just you, me, and a couple Cambodian guys 只有你和我 以及几个柬埔寨人
0:03:54.90, to work us over good. 让我们全身爽翻天
0:03:56.11, Specific. 真具体
0:03:58.87, What is that? 什么声音
0:04:00.05, You think the kids are home? 是孩子们回家了吗
0:04:01.99, That sounds like more than our three. 好像不止我们家那三个
0:04:06.21, They think we're not home, and they're having a party. 他们以为我们不在家 就开派对了
0:04:09.78, - I'm killing them. - No, no, no. No, no, no. 我要杀了他们-不不不 不不不
0:04:11.90, A--it's my turn to kill them. 首先 应该由我去杀了他们
0:04:14.27, B--you need to order up those massages. 其次 你还得打电话叫按摩师
0:04:17.46, It's under "Best number one U.S.A. Coca-cola good time massage." 在"顶尖美国可口可乐好时光按摩所"下面
0:04:23.99, What the hell is going on?! 搞什么玩意儿啊
0:04:26.04, Dad? What are you doing home? 爸 你怎么在家
0:04:27.72, So this is how it is? 你们就这样吗
0:04:28.42, We're gone for a minute, and you guys throw a party? 我们前脚出门 你们后脚就搞起了派对
0:04:30.22, No! 没有
0:04:30.79, Just texted mom we're having a good time at the movies. 刚给妈发短信说我们在电影院玩得很爽
0:04:32.76, It works every t--aah! 每回都有效
0:04:34.03, - So this is a regular thing? - No! 居然还经常这么搞-没有
0:04:36.33, You know the drill. Coolers our b--aah--ack! 你们都很熟悉了吧 凉饮在后 面
0:04:38.80, Enough! Turn off the music! 够了 把音响关掉
0:04:41.06, Everybody who I did not create, get out of my house right now! 不是我生的 立刻给我滚出去
0:04:45.61, I don't want to get upset. 我不想生气
0:04:47.06, I've been through enough tonight. 我今晚已经够难受的了
0:04:48.54, - What happened? - I'm not supposed to tell you. 出什么事了-我不该告诉你们的
0:04:51.31, When you say it like that, we make it worse in our head. 你这么说 我们只会更乱想
0:04:53.17, Fine. It's no big deal. 好吧 不是什么大事
0:04:55.72, Your mother had to go to the hospital. 你们的妈妈进了趟医院
0:04:57.27, - Oh, my god! - What?! 天呐-什么
0:04:58.01, That is so much worse than it would be in our heads! 那比我们乱想的还要糟糕
0:04:59.93, She's fine. She just passed out a little. 她没事 只是昏倒了一会
0:05:01.73, Something to do with her heart. 心脏出了点毛病
0:05:02.71, - Like a heart attack?! - Mom had a heart attack?! 难道是心脏病发作-妈妈心脏病发作了
0:05:04.45, - Mom almost died of a heart attack?! - No! 妈妈几乎心脏病发作死了-不是
0:05:06.17, She had a little episode, probably triggered by me. 她心脏出了点小毛病 很可能是我引发的
0:05:09.45, She just needs to rest. 她休息休息就好了
0:05:11.20, For once, let's not think about ourselves. 就这一次 我们别只想着我们自己
0:05:13.24, Phil, everything okay? 菲尔 没什么事吧
0:05:15.14, Fine! I'm coming! 没事 我来了
0:05:16.96, Just act like everything's normal. 都表现正常点
0:05:18.51, Oh, and if, uh, two Cambodian guys show up, 如果来了两个柬埔寨人
0:05:20.73, Send them to our bedroom. 让他们去我们卧室
0:05:27.03, Kids had a few friends over. 孩子们请了几个朋友来玩
0:05:29.93, I handled it. 我都搞定了
0:05:30.87, So you're good at handling things. 你很擅长"搞"定事情嘛
0:05:35.66, You like? 喜欢不
0:05:36.45, Me love, but is this appropriate massage wear? 我爱死了 但穿这做按摩不太合适吧
0:05:39.31, They were busy, which is what we should be getting. 他们很忙的 我们也该"忙"起来
0:05:42.72, Honey. 亲爱的
0:05:43.34, Honey, are you sure this is okay for your--aah! 亲爱的 你确定心脏承受得住吗
0:05:47.50, [Salty:咸的 下流的 猥亵的]  
0:05:48.37, Salty. 咸咸的
0:05:49.52, I still have a few moves. 我技巧"咸"熟着呢
0:05:50.75, Mm, that's the chips, sweetie. 是薯片的咸味 亲爱的
0:05:52.05, - Oh, sorry. - Right. 对不住-没事儿
0:05:55.06, Mom, we need to talk to you. 妈 我们需要和你谈谈
0:05:57.09, Dad told us not to say anything, 爸让我们什么都别说
0:05:58.65, But we're really worried about you. 但我们真的很担心你
0:06:00.20, - You told them?! - No! 你告诉他们了-没有
0:06:01.69, You had a heart attack? 你心脏病发作了
0:06:02.83, - Phil! - That is not what I said. 菲尔-我可不是这么说的
0:06:04.80, Kids, everything is fine. 孩子们 一切都很好
0:06:07.36, - Call 9-1-1! - Oh, god! 快打911-上帝
0:06:08.55, Her heart exploded! 她的心脏爆炸了
0:06:09.42, Oh, my god! I did it again! 我的天 我又害了你
0:06:10.81, Phil, it's your nose! 菲尔 是你的鼻血
0:06:13.36, This is the one thing-- 我就这么一个要求
0:06:14.45, The one thing I ask from you is not to make a big deal of this, 我就这么一个要求 让你别小题大做
0:06:18.05, And you couldn't even do that. 你却连这都做不到
0:06:19.28, Honey, you need to stay calm. 亲爱的 你得保持冷静
0:06:20.69, No, I don't, because I am fine. 不 我不用 我好得很
0:06:22.41, We are all fine. 我们都很好
0:06:24.45, - Oh, god. - Haley, revive your sister. 我的天-海莉 弄醒你的妹妹
0:06:33.68, Not in the mood for an apology, Phil. 没心情听你道歉 菲尔
0:06:35.24, Good, 'cause you're not gettin' one. 很好 我也没打算道歉
0:06:37.09, I'm allowed to worry about you. 我有权担心你
0:06:39.01, Yeah, when there's something to worry about. 是没错 但总得有担心的事出现吧
0:06:40.39, But this was nothing. I told you, my mom has this. 但这压根没事 我跟你说了 我妈也这样
0:06:42.26, Which I just found out about today. 但我却今天才知道
0:06:43.51, How has that not come up in 20 years? 为什么过去20年都没这样
0:06:45.91, I was... getting to it. 我到...年纪了呗
0:06:47.69, Look, I know you feel like 我知道你总觉得
0:06:48.60, you have to be the rock for this family 自己该是家里的顶梁柱
0:06:50.26, and worry about everybody's boy problems and nosebleeds 女儿男朋友的事 儿子流鼻血的事
0:06:53.00, And... who has enough greens. 蔬菜吃得够不够
0:06:54.80, They're supposed to cover half the plate. 蔬菜就得占到半盘子
0:06:56.58, Claire, stop it. 克莱尔 别这样了
0:06:57.98, I'm saying you could let us take care of you 我是说你可以让我们来照顾你
0:06:59.95, every once in a while. 时不时的
0:07:01.79, Like for example, when you clutch your chest and collapse. 比如 你心脏不好晕倒的时候
0:07:05.93, This house isn't gonna crumble in the dust 你柔弱一下子
0:07:07.45, if you let yourself be vulnerable. 房子又不会就塌了
0:07:09.68, We don't know that. 那可说不准
0:07:10.69, We could find out. 我们可以试一试
0:07:15.93, It was kind of scary. 我当时是有点害怕
0:07:18.36, Of course. 我知道
0:07:21.03, - Until I knew what it was, and then-- - Don't ruin it. 但我一知道是什么就...-别毁氛围
0:07:26.62, I just have one more question. 我还有一个问题
0:07:29.75, Did it hurt? 当时疼吗
0:07:31.00, Well, I blacked out before I-- 我还没怎么感觉就昏过去了
0:07:32.25, When you fell from heaven? 当你从天堂坠落的时候
0:07:35.26, Nailed it. 成功
0:07:44.55, 2月14日上午7:05  
0:07:47.12, You just take care of Claire. We got Joe. 你照顾好克莱尔 乔我们自己来
0:07:50.27, Gloria? 歌洛莉亚
0:07:51.04, Si, mi amor? 在 我的爱人
0:07:54.13, Happy valentine's-- 情人节快...
0:07:55.24, Wait. Wait. Wait. Time-out. 等等 等等 先停一下
0:07:56.29, That was Phil. They can't watch Joe today. 菲尔刚来电话 他们今天没法照顾乔了
0:07:58.55, Claire was in the emergency room last night. 克莱尔昨天进了急诊室
0:08:00.72, - Is she okay? - She's gonna be fine, 她还好吗-她没事
0:08:02.41, - But, you know, she had a little bit-- - Okay, good. -但你懂的 她有点... -那就行
0:08:04.06, I love how you look in this suit. 你穿这套西装真是帅呆了
0:08:05.77, Let's see how it looks on the floor, okay? 把它脱掉扔地板上看看怎么样 行不
0:08:07.88, Okay, but I gotta be in a meeting in one hour. 好吧 但我一小时后要去开会
0:08:10.04, Ay, that's so cute that after six weeks, 你真是傻得可爱 都六周没做了
0:08:11.88, you think you're going to need an hour! 你竟然觉得你还能持续一小时
0:08:14.72, Happy valentine's day! 情人节快乐
0:08:16.25, It's the one time of the year 一年中就这么一天
0:08:17.37, when the world tries to be as romantic as I am all the time. 全世界的人都想和平常的我一样浪漫
0:08:20.48, - Good luck, world. - Get out. -祝好运 世界 -滚出去
0:08:22.28, Anyway, since you're almost done dressing Jay... 既然你都快帮杰穿好衣服了
0:08:24.27, How about we head to school early? 我们今天就早点去学校吧
0:08:25.60, I'll check my hair and meet you in the car. 我再去梳下头 我们车里见
0:08:29.88, Gloria, I'll be back in two hours, tops. 歌洛莉亚 我最多2小时后就回来
0:08:32.39, We decide who does what when you come back. 我们等你回来时 再决定体位 动作等问题
0:08:38.19, I got a ticket running a red light... 我因为闯红灯收到一张罚单
0:08:39.62, So let's make this worth it. Put the kid down. 我们好歹让我被罚得值 把孩子放下
0:08:41.90, I can't. He's being a real Pritchett. 我不能 他现在是个典型的普里契特
0:08:43.92, We need to come up with a different term for that. 我们不能用我的姓来代指臭脾气
0:08:45.79, Watch. 瞧好了
0:08:49.47, Watch. 瞧好了
0:08:51.80, Okay, I used to have a TV got reception like that. 好吧 我以前有台电视接收信号也是时断时续
0:08:53.72, Let me try. Hey, Joe Joe. Hey buddy. 我来试试 乔乔 嘿 小家伙
0:08:56.80, Guy to guy, 男人之间悄悄说
0:08:57.69, you're blocking me a little bit. You know that. 你现在有点阻碍我的好事哦 你知道的
0:08:59.13, Yes, you do. Yes, you do, Joe. 你知道的 你知道的 乔
0:09:02.17, Hey, how about a half-hour? What do you say, pal? Huh? 睡半小时怎么样 你觉得如何 小兄弟
0:09:04.94, Can you do it? 你能做到吗
0:09:06.45, Attaboy! 乖宝宝
0:09:08.50, I've never been more attracted... to you. 你从未像此刻这般令我心动
0:09:10.54, Prove it. 证明给我看
0:09:11.63, - Are you kissing? - That's a bit of a mood killer. 你们在接吻吗-你可真会毁气氛
0:09:14.54, My daddies kiss a lot. 我大爸二爸也经常接吻
0:09:15.94, And flatlined. 彻底毁了
0:09:17.44, Mitch and Cam are having a party for valentine's. 米奇和小卡要办个情人节派对
0:09:20.39, Claire was supposed to take care of her, 克莱尔本来是要照顾她的
0:09:22.35, but now she can't. 但她现在没法照顾了
0:09:23.82, Lily, we're so happy to have you here. 莉莉 我们真高兴你来玩
0:09:27.50, I have a big surprise for you! 我为你准备了一个大惊喜哦
0:09:29.54, Look! A brand-new, shiny TV remote! 瞧 一个崭新的电视遥控器
0:09:32.36, Looks complicated. 看上去好复杂哦
0:09:33.54, Just keep hitting all those buttons until something good happens. 你就随便乱按 总会有好节目出现的
0:09:36.36, [Button也指女人的性奋点]  
0:09:36.63, That's my plan, anyway. 反正我就是打算那样做的
0:09:40.82, Where were all these distractions 怎么现在都来搅局啊
0:09:42.45, the night that Joe was conceived? 我们造出乔的那晚他们怎么不来啊
0:09:44.21, I'm kidding. He's a blessing. 我开玩笑的 他是个天赐的礼物
0:09:48.79, Can I help you? 请问有何贵干
0:09:49.70, Yeah, I'm Harlan. I'm here to do your baby proofing. 你好 我叫哈伦 我是来安装婴儿防护的
0:09:52.15, Jay, I've been waiting for this appointment for weeks. 杰 我等这个预约已经等了几星期了
0:09:55.28, I've waited longer for mine. 我的"预约"等得更久
0:09:56.67, The human race has survived for a thousand years 人类安然无恙地存活一千多年了
0:09:59.27, without these foam bumpers and--and gates everywhere. 都没用到这些泡沫保险杠和婴儿防护门
0:10:02.05, Hell, I used to drive to the supermarket 老天 我以前开车去超市
0:10:03.63, with Mitchell and Claire on the hood of the car. 米奇尔和克莱尔就坐在引擎盖上
0:10:05.41, When did everybody get so overprotective? 什么时候大家都变得这么过度保护了
0:10:07.75, Maybe when kids started flying off cars. 或许就从孩子们从车上飞出去开始
0:10:10.32, How long? 需要多久
0:10:11.26, Normally I have help, but Dale, uh... 通常我会有个帮手 但是戴尔...
0:10:13.11, You met Dale at the shop. He's a tall guy. 你之前在店里见过戴尔 他是个大高个
0:10:14.51, - He's my sister's kid-- - Hey, listen. 他是我姐姐的孩子-听着
0:10:15.65, You and I are gonna bang this out in about an hour. 你和我要在1小时内把这些都装好
0:10:20.56, Where do you want it? 你想装在哪儿
0:10:24.12, I know a lot of people think that I'm attracted to Jay 我知道很多人都认为我喜欢杰
0:10:26.55, because of his money, but they're wrong. 是因为他的钱 但他们都错了
0:10:29.40, I'm attracted to him because he's sexy, 我被他吸引 是因为他很性感
0:10:32.11, And he's never been sexier than today. 他今天更是性感爆棚
0:10:34.91, The suit... 那身西装
0:10:36.49, The carrying of the boxes... 扛盒子时威武雄壮的样子
0:10:38.42, No, no. You listen to me. 不不 你给我听好了
0:10:40.26, You've had my wife's car four days. 我妻子的车已经送过去4天了
0:10:42.30, Figure out what that screeching noise is, 检查出那尖锐的摩擦声是怎么回事
0:10:43.93, or you'll be making one yourself. 否则我就打得你尖叫不止
0:10:47.78, The yelling on the phone... 对着电话霸气的训斥
0:10:49.51, Give me that. 给我
0:10:55.09, And the drilling. 以及"钻孔"的样子
0:10:57.17, So much drilling. 钻得"好深好深"
0:10:58.90, Time to go, Harlan. 你该走了 哈伦
0:11:00.75, Okay. You want me to walk you through any of the-- 好的 你需要我给你讲解一下...
0:11:02.39, - No, we'll take it from here. - Okay. Uh, listen. -不用了 我们自己来吧 -好吧 听着
0:11:04.17, Give me a call if you have any trouble with the gates, 如果防护门出现问题 你们就给我打个电话
0:11:05.78, because they're a little tricky, you know? 因为那些门有时候不太好用
0:11:07.53, You gotta be gentle with it. 你们用的时候一定要轻轻的
0:11:09.01, Ten seconds, or I start without you. 10秒钟 否则你不来我也"开工"了
0:11:11.27, Ready or not, here I... 不管你准备好没有 我这就...
0:11:13.84, Come on! 快开啊
0:11:14.68, Okay, you have to lift it. 你必须得往上抬一下
0:11:15.89, It's not a lift. It's a squeeze. 那不是抬的 是往里面挤的
0:11:17.12, Okay, then squeeze it! 好吧 那你就挤啊
0:11:18.63, I'm squeezing it! It's impossible! 我正在挤呢 根本打不开
0:11:20.55, Jay, please. 杰 拜托
0:11:23.67, Best day ever! 我最开心的一天
0:11:25.07, I just got invited to a valentine's party by a secret admirer! 我刚被一个暗恋我的人邀请参加情人节派对
0:11:28.37, - You should go. - Sounds great! Go! 你应该去-听着好棒啊 快去
0:11:30.54, I obviously need to get dressed first. 我显然得盛装打扮一番
0:11:32.21, Can you keep it under a half-hour? 你能控制在半小时以内吗
0:11:33.88, You're funny. 你真搞笑
0:11:37.18, Manny, come on. Let's go! 曼尼 快点 快走吧
0:11:39.21, Relax. 放轻松
0:11:39.89, You don't have to drive me. It's just down the street. 你不需要开车送我去 就在街尾
0:11:41.80, Oh, I thought I... had to drive you. 我以为我 必须要送你呢
0:11:47.06, What's with the hat? 你干嘛戴顶帽子
0:11:48.01, My secret admirer requested 我的暗恋者要求
0:11:49.32, I wear a hat with a feather in it. 我戴一顶有羽毛的帽子
0:11:51.10, I'm like, "Which one?" 我就在想 哪顶啊
0:11:52.26, Really? 是吗
0:11:53.80, This secret admirer have any other requests? 那个暗恋者有其他要求吗
0:11:56.24, Uh, yes. 是的
0:11:57.00, She asked me to bring some poetry to recite at the party. 她还让我准备些诗歌 在派对上吟诵
0:12:01.05, These, uh, kids at the party... 那些 参加派对的孩子
0:12:04.64, they wouldn't be the popular ones by any chance? 他们应该不是那些受欢迎的孩子吧
0:12:07.24, The most popular. Why? 都是最受欢迎的红人 怎么了
0:12:09.81, No reason. Just... Have fun. 没什么 你 玩得开心
0:12:12.41, I will. 我会的
0:12:22.93, No, Jay. 不 杰
0:12:24.81, It's squeeze. 需要往里面挤
0:12:35.57, What? I have cigar breath? 怎么 我有口臭吗
0:12:37.44, It's not you. 不是你的原因
0:12:38.64, Ay. Did you already... 难道你已经射...
0:12:40.96, What? 什么
0:12:42.50, No! 不是
0:12:43.98, No. I'm worried about Manny. 不 我是担心曼尼
0:12:46.05, I think he's being set up for 我觉得他正步入一个陷阱
0:12:47.33, some kind of humiliation at that party. 在派对上会大出洋相的
0:12:49.55, Oh. That's so sweet of you to worry. 你为他担心 真是个好父亲的样子
0:12:52.33, Just when you thought that you couldn't get any sexier. 我之前以为你的性感已经到顶 无法再突破了呢
0:12:55.20, - Yeah, he's fine, right? - Yeah, he's fine. -他会没事的 对吧 -嗯 他会没事的
0:12:58.93, Come here... 快过来
0:13:00.64, Oh, I think I gotta check on him. 我觉得我得去看看他
0:13:02.79, There was something about some kind of secret admirer 他说有个什么暗恋他的人
0:13:05.51, - getting him to... - Bring his poems? 让他...-带上他写的诗是吧
0:13:08.19, Yeah, he told me when I was lint-rolling his jacket. 我给他的上衣除毛时他跟我说了
0:13:11.73, And you're not worried it's a prank? 难道你不担心那是个恶作剧吗
0:13:13.42, Of course I worry. 我当然担心了
0:13:14.81, I worry about him all the time. 我总是为他担心
0:13:17.52, But like you said, 但就像你说的
0:13:18.39, we can't protect them from everything. 我们没法保护他们免受一切伤害
0:13:20.73, So I'm just trying to, like, let go a little bit. 所以我是在试着 放开一点
0:13:24.26, Let him ride on top of the car? 让他坐在车顶上吗
0:13:25.79, No, that's just crazy. 不 那太疯狂了
0:13:28.32, That's the hardest part, isn't it? 那是最难的一点 不是吗
0:13:31.65, When you realize you can't stop the world from hurting them. 当你意识到你无法阻止这个世界伤害他们
0:13:35.03, Now you're making me want to cry. 你说得我好想哭
0:13:38.26, This is not what this day is all about. 今天不该这样的
0:13:39.97, You're right. 你说得对
0:13:41.28, Okay.
0:13:42.23, I'll go and get us some champagne. 我去给我们拿点香槟来
0:13:43.85, Good idea. 好主意
0:13:50.84, Manny? 曼尼
0:13:52.62, No, nothing. 不 没事
0:13:53.95, Just wanted to know if everything is okay. 我就是想问问你还好吗
0:13:56.75, Hi, honey. Sorry to bother you. 喂 乖女儿 抱歉打扰你
0:13:58.43, I know you're resting. 我知道你在休息
0:13:59.71, I heard you had a little scare last night. 我听说你昨晚晕倒了
0:14:02.48, Hey, uh, when are you going back to the doctor? 你什么时候再去看医生
0:14:05.03, cause if you want, I can go with you. 如果你愿意 我可以陪你一起去
0:14:13.80, 2月15日 上午9:30  
0:14:19.27, This year for Valentine's Day, 今年的情人节
0:14:21.01, we decided to throw a lonely hearts party 我们决定给所有的单身朋友
0:14:22.97, for all of our single friends. 办场"孤心派对"
0:14:24.53, Sometimes when we're around them, 有时在他们周围
0:14:25.75, we feel a little guilty for having found each other, 我们会为自己找到了真命天子而内疚
0:14:28.37, like we're waving our love in their faces. 就好像我们对着他们的脸甩幸福似的
0:14:32.07, There's gotta be a better way of saying that. 你非要说得让人想歪吗
0:14:33.94, Anyway, it was supposed to be an elegant affair. 总之 我们本来打算办场高雅的派对
0:14:37.02, Ogle me. 瞧我的媚眼
0:14:39.32, Showtime. Put the cat away. 好戏要开始咯 把猫拿走
0:14:40.74, Okay. Yeah. Great. 好的 好的
0:14:41.47, - Oh, and, Mitchell, please... Hey. - Yeah? -对了 米奇尔 -怎么了
0:14:43.81, Please try to have fun tonight. 今晚你要放开了好好玩儿
0:14:45.03, I always have fun. 我一直都很放得开啊
0:14:45.85, No, I know you're great at stay-at-home fun 不 我知道你很擅长宅在家里玩儿
0:14:48.05, and sit-on-the-couch fun, 或是窝在沙发里玩儿
0:14:49.04, but this is party fun, and sometimes you-- 但这是派对狂欢 而你有时...
0:14:50.85, Okay, this is not fun. 行了 这样可不好玩
0:14:52.36, Get the door. 去开门
0:14:54.72, I will show you some fun. 让小哥我放开玩给你看
0:15:00.64, Things got a little hazy after that. 那之后的事情就有点记不清了
0:15:09.85, Hello?
0:15:11.43, Yeah, hi--hi, dad. 爸 你好
0:15:13.85, No, no. I'm up. I am up. 不不 我起来了 起来了
0:15:16.36, Yeah, bring her by at any time. 好 送她过来吧 随时都行
0:15:18.51, Okay. Good night. 好 晚安
0:15:20.54, Oh, Cam. 小卡
0:15:21.94, Oh, god, that was some party last night. 天呐 昨晚还真是疯狂的派对啊
0:15:24.17, Yeah. Well, I'm just glad you made it home safely. 是啊 我很高兴你安全回来了
0:15:27.07, Wha--made--made it ho-- I don't-- 什么 回来 我不...
0:15:28.37, I don't even remember leaving the party. 我都不记得我离开过
0:15:30.14, Oh, I-I think I got a little tipsy. 我好像是有点微醺
0:15:32.38, Tipsy? 微醺
0:15:33.35, You were like all of the "Mad Men." 你比《广告狂人》里的人喝得都醉
0:15:35.24, Oh, no, no, no. 不 不 不
0:15:36.07, Don't make it out like I did a lot of crazy, out of control-- 别弄得就跟我有多疯狂 多失控似的
0:15:40.51, I was hoping I dreamt that. 我以为那是我梦中的情景呢
0:15:42.88, Come on. Like--like you've never had a few cocktails 行啦 就跟你没有在喝高之后
0:15:44.81, and died a cat pink with cherry Kool-Aid. 用樱桃酒把猫染成粉色过似的
0:15:46.73, Okay. Well, is there anything else you need to tell me about? 好吧 还有什么别的需要告诉我的吗
0:15:49.43, Not that I remember. 我不记得有什么了
0:15:52.50, I'm remembering this. 现在记起这事了
0:15:54.03, Oh, my gosh, Mitchell, 天呐 米奇尔
0:15:55.19, are these Burt and Dottie Winchell's 那是伯特和道迪·温切尔家的
0:15:56.72, Christmas decorations? How could you? 圣诞节装饰物吗 你怎么能这样
0:15:58.97, They never take them down, okay? 他们到现在都没收起来
0:16:00.66, I was doing the whole neighborhood a favor. 我这是给整个社区做了件好事
0:16:03.51, Oh, god. 天呐
0:16:04.21, Cam, I... You know, I think-- I-I think there are pictures. 小卡 我觉得...好像还拍了照片
0:16:07.16, I remember Pepper and Longinus were--okay. 我记得胡娇和朗吉娜...好吧
0:16:10.43, Oh, my gosh. Those poor reindeer. 天呐 可怜的小驯鹿
0:16:12.88, Oh, it seems like Prancer is the belle of the ball-- 似乎"欢腾"才是派对之花啊
0:16:13.45, ["跳跃"和"悍妇"是圣诞老人的驯鹿的名字]  
0:16:15.05, No surprise there. 不出意料
0:16:16.58, Oh. You must be Vixen. 你一定就是"悍妇"咯
0:16:18.16, Okay. Okay. Not funny, Mitchell. 行了行了 这不好笑 米奇尔
0:16:19.94, Look at this place. What were you thinking? 瞧瞧我们家 你脑子进水了吧
0:16:22.55, Okay. Cam, I... Yes, I went a little nuts, all right? 小卡 我 我是有点疯狂过度了
0:16:25.36, I-I'm sorry. 我很抱歉
0:16:26.15, But I didn't do anything that can't be undone. 但我没做任何不能挽回的事啊
0:16:28.90, Hey, roomies. 早啊室友们
0:16:31.23, Hey, thank you so much for letting me move in here. 真的很感谢你们让我搬来住
0:16:36.65, Yes. Could you excuse us for just a... 好 能让我们先单聊
0:16:39.01, a moment, Dylan? 一会儿吗 迪兰
0:16:40.00, Yeah. Take as much time as you need. 好 尽管聊别着急
0:16:41.60, It's your house. I just live here now. 这是你们家 我只是住在这里而已
0:16:44.88, Cam, did--did I tell him that he could live with us? 小卡 是我让他住进来的吗
0:16:47.10, Obviously.-Oh,my god. 显然啊-天呐
0:16:48.65, Was he even at our party? 他参加我们的派对了吗
0:16:49.77, Yes. He's been driving a limousine for some company, 是的 他在某个公司做豪华轿车司机
0:16:52.20, and J'marcus hired him for the night, 耶玛库斯昨晚雇了他
0:16:53.52, and now he lives here. Are you all caught up there? 现在他搬来这里住了 你想起来没有
0:16:55.45, I-I don't remember any of this. 我一点都不记得了
0:16:56.94, Well, let's create a new memory-- 那我们来创造新的记忆吧
0:16:57.87, One where you tell him he can't live here. 你去告诉他 他不能住这里
0:17:01.18, Can I say one short thing? 我能说句话吗
0:17:03.28, I came to this house a broken man 昨晚来到这里时我心灰意冷
0:17:05.37, after my mom threw me out for her new boyfriend. 我妈妈为了她的新男友把我赶出了家
0:17:08.22, And then I found out 后来我又发现
0:17:08.88, I was getting let go from the limo company 轿车公司要开除我
0:17:10.81, the same night Haley goes to a party without me. 与此同时海莉又抛下我去参加派对
0:17:13.99, So I had nothing and no one. 我一无所有 无依无靠
0:17:17.68, And then you... 而你们
0:17:19.81, Okay. Come on. Tell him. 赶紧的 告诉他
0:17:20.76, Let him finish. 让他说完
0:17:22.34, I'm sorry. 对不起
0:17:23.59, I mean, gay dudes have always been nice to me-- 我知道 同性恋们总是对我很好
0:17:27.34, I mean, super nice. 超级好
0:17:28.77, But nothing like this. 但从没有像你们这样的
0:17:30.85, I guess what I'm trying to say is... 我想我要说的是
0:17:32.79, Oh, my god. He's gonna sing. 天呐 他要开唱了吗
0:17:34.93, *So many years living life underwater 多年来 凄凄惨惨地活着*
0:17:39.60, *Came up for air in the room of your daughter 终于在 令媛的房间找到人间温暖*
0:17:44.50, *I never knew I would find my answer 我从未想过 我会在*
0:17:48.38, *In my ex-girlfriend's uncles' house 前女友舅舅家里找到答案*
0:17:52.08, *With the tiny pink panther 有一只小小的粉色美洲豹相伴*
0:17:57.57, Dylan, Dylan. I'm--I'm sorry. 迪兰 迪兰 打断下
0:17:59.75, Oh, gosh, I--this is... 我的天 这真是
0:18:01.85, This is really hard for me to say, 这真是太难说出口了
0:18:02.93, but we--we just cannot... 但我们不能
0:18:06.87, Not wash our cat. 不去把猫洗一下
0:18:09.99, I'm sorry. 抱歉
0:18:13.04, And yet when I did that drunk, not a scratch. 我喝醉了那样对它 它一下也没抓我
0:18:16.08, Oh, my gosh, this place is cleaner than when we moved in. 我的天 比我们刚搬进来时还要干净
0:18:18.72, Best houseguest ever. 他是史上最好的房客
0:18:20.18, No, we are not keeping him. 不行 不能收留他
0:18:22.75, Do you think he took the christmas decorations back to the Winchell's? 你觉得他把圣诞装饰送回温切尔家了吗
0:18:25.15, Oh, well, I think he thinks he did. 我想他自以为这样做了
0:18:27.00, What?-Okay,Yeah. 什么-是的
0:18:28.13, - Dylan! - Dylan! 迪兰-迪兰
0:18:29.06, - Dylan! - No, no, no! 迪兰-不 不要
0:18:30.32, Oh, hey, guys. I'm up here. 伙计们 我在上面
0:18:32.07, Yeah, hi. Listen, Dylan, 是的 听着 迪兰
0:18:33.85, those decorations were on the yard... 那些装饰是放在院子里的
0:18:35.93, Of that house. 那家的院子
0:18:37.83, Oh. No good deed, huh? 这样啊 想做好事变坏事了
0:18:41.54, Hey! I can see our house from here. 喂 从这里可以看到我们的家
0:18:46.08, - Oh, jeez. Are you kidding me? - Dylan! Dylan! -老天 开什么玩笑 -迪兰 迪兰
0:18:48.13, This day... 今天什么鬼日子
0:18:49.75, One night. Just till his bone sets. 就住一晚 等他骨头稍微长好点
0:18:52.10, But there's always gonna be a reason not to tell him, 但总会有各种理由让你不忍心对他开口
0:18:54.55, isn't there? 不是吗
0:18:55.25, Okay. What if we, um-- 好吧 我们不如这样
0:18:56.26, No, no, no, no, no, no, no, no. 不行 不行 不行
0:18:57.95, No "We." You made your bed. You lie in it. 没我什么事 你自己铺的烂摊子自己收拾[躺]
0:19:00.88, Don't lie there. I just made it. 别躺在这里 我刚铺好
0:19:02.30, Sorry. 抱歉
0:19:03.16, Not looking. Not looking. 我没看 我没看
0:19:05.14, It's okay, Dylan. 进来吧 迪兰
0:19:06.27, I made you guys some soups. 我给你们做了汤
0:19:07.47, Oh, Dylan, you didn't have to do that. 迪兰 这么客气做什么
0:19:09.21, Well, Cam didn't have to offer to let me stay here, 小卡也不用这么客气主动收留我
0:19:11.25, but he did. 但他这样做了
0:19:12.21, So here are soups. 好好喝汤吧
0:19:14.22, Cam offered? 小卡主动收留
0:19:15.82, Well, I know he was speaking for both of you. 我知道他是代表你们两个人说的
0:19:18.06, You weren't home yet. Is that a problem? 你当时还没回家 这样有问题吗
0:19:21.20, Not for me. 我没问题
0:19:23.27, Dylan, can you give us just a moment? 迪兰 你能让我们单独待会儿吗
0:19:25.75, Not looking. Not looking. 我没看 我没看
0:19:29.17, I'll get it! 我去开
0:19:30.88, So I guess in a way, 我想某种程度上
0:19:32.44, we're both responsible. 我们都有责任
0:19:33.82, Yeah, but in the real way, you're responsible. 是的 但仔细分析 责任是你的
0:19:38.05, Take care of that. 快去搞定
0:19:39.49, Come on. 快去
0:19:40.92, Let's do it. 勇敢去吧
0:19:41.61, Oh, my god. I hate myself right now. 我的天 我现在好恨我自己
0:19:43.34, What kind of monster 什么样的禽兽
0:19:44.14, throws an injured innocent onto the street? 会把受伤的无知小青年赶上大街
0:19:46.45, You can't live here. Get out! 你不能住在这里 快出去
0:19:48.39, Lily.-Lily. 莉莉-莉莉
0:19:49.82, It's weird. You're a big boy. 这样很奇怪 你是个大男生
0:19:51.54, - I'm sorry, Dylan. - She doesn't mean that. -抱歉 迪兰 -她不是有心的
0:19:53.10, No. She's right. Everyone says it. 不 她是对的 大家都这样说
0:19:55.68, I need to stop running from conflict. 我不能再逃避矛盾了
0:19:58.10, It's time to be a big boy and patch things up 是时候做个勇敢的大男生 解决问题
0:20:00.16, and move back in with my mom. 搬回我妈家去了
0:20:03.09, I'll get my things. 我去收拾东西
0:20:04.36, - Okay. Sorry. - Sorry. -好吧 抱歉 -抱歉
0:20:09.63, I guess I got off easy. 我这么容易就脱身了
0:20:11.47, She is blunt but effective. 她说话很直接却超级有效
0:20:13.04, Maybe we should have her talk to the gardener. 或许我们该派她去跟园丁谈谈
0:20:15.39, Cam, um... 小卡
0:20:17.09, Do you really think that I'm not any fun? 你真的觉得我这人很无趣吗
0:20:18.87, =-What?-Last night,you said that I-- 什么-昨晚你说我...
0:20:20.96, This isn't a hotel! 我家可不是酒店
0:20:22.78, Yeah, you made your point, honey! 你已经说得很明白了 亲爱的
0:20:24.66, He's got it. 他已经懂了
0:20:26.44, No, it--I only drank like that last night 不 我昨晚那样狂喝
0:20:28.44, because I... I was trying to be more fun. 只是因为我想变得更有趣
0:20:31.25, Oh. No, I didn't mean it like that. 不 我不是那个意思
0:20:34.34, I'm sorry. 对不起
0:20:35.39, You know I have party anxiety. I was nervous. 你知道我有派对前焦虑症 我很紧张
0:20:37.38, No, but you're not entirely wrong. 不 你并没有完全说错
0:20:38.90, I mean, I-I could be a little... less uptight 我的确可以少一些 端架子
0:20:43.15, and loosen up a little bit. 多放开一点
0:20:44.29, Yeah. Maybe we could, you know, 对 也许我们可以
0:20:46.32, aim for middle-ground fun. 追求中庸的乐趣
0:20:48.74, You know, if--if you're up for a do-over, 如果你想重新庆祝下情人节
0:20:50.89, I recently heard of an idea 我最近听说了一种玩法
0:20:52.39, that could put us in the low end 可以让我们享受下
0:20:53.82, of upper middle-ground fun. 比中庸稍高档次的乐趣
0:20:56.68, Okay. 好的
0:21:00.63, Do you believe in love at first sight, 你相信一见钟情吗
0:21:02.13, or should I walk in again? 还是我要再走进来一次
0:21:10.26, Jay?-Coming,'F:\qinting\mp3\摩登家庭\honey'!Oh,god. 你在这里啊 杰 我还以为你醒不来了
0:21:13.51, There you are, Jay. I thought you'd never wake up. 克里夫·比克斯比
0:21:16.19, Turns out my night with my secret admirer 我与暗恋我的女生共度的一晚
0:21:17.76, couldn't have gone better. 真是太完美了
0:21:19.18, We danced all night. And the best part was, 我们整晚跳舞 最棒的地方就是
0:21:21.75, - Her eyes were just... - Manny. Manny, manny-- 她的眼睛...-曼尼 曼尼
0:21:22.70, Dying to hear it. 我超级想听
0:21:24.07, Wait ten seconds and come in and tell both of us. 等十秒钟进来告诉我和你妈
0:21:26.80, Jay, you took so long. 杰 怎么去了这么久
0:21:28.64, I'm not done with you. 我还没"玩完"呢
0:21:29.83, I'm not done with you, either. 我也跟你"没完"
0:21:33.56, Best valentine's party ever. 史上最棒的情人节派对
0:21:35.46, So there's this girl-- 有个女生
0:21:36.63, I should start from the beginning. 我还是从头开始讲吧
0:21:38.55, - All right. - So first a little history... 好吧-先交待下故事背景

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宝鸡市机电公司家属院英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐