影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第104篇

听美剧学英语-摩登家庭第四季 第17集:懵懂的青春期

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年09月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E17.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 摩登家庭 更多精彩内容

0:00:02.42, Look, I know you'r tired. 听着 我知道你很累
0:00:03.70, But just think how good you're gonna feel tomorrow 但想想明早起床时我们就用上新的壁纸了
0:00:05.51, when you wake up and we have all new shop paper. 那感觉会是多么美妙
0:00:07.31, I wish I didn't get what you are talking about. 我希望自己不懂你说的那种感觉
0:00:09.00, But I do. I just do. 但我懂 我真的深有体会
0:00:11.12, Hey, who could be calling at this hour? 谁会这么晚打电话来
0:00:13.64, It's Sal. 是萨尔
0:00:14.67, No. Not answering that. 不 不接了
0:00:16.53, Whatever earth-shattering drama she's going through can wait. 不管她在经历什么惊天动地的事都可以先等着
0:00:20.44, Until she gets here. 除非她找上门来
0:00:22.68, Oh, God. I hope we have vodka. 天呐 但愿我们有伏特加
0:00:24.16, We don't, Mitchell. 没有了 米奇尔
0:00:25.97, Sal was our best girlfriend 萨尔是我们年少轻狂的岁月里
0:00:27.93, from back in our party days, 最要好的女性朋友
0:00:29.14, but over the years, we've kind of gone in different directions. 但这几年来 我们走上了不同的路
0:00:31.97, We chose forward. 我们选择了向前走
0:00:33.64, Why won't this open? 为什么打不开
0:00:35.57, Uh, something's wrong with that door. 你们家的门坏了哦
0:00:37.79, Okay, whatever. I have the most amazing news, 好了 无所谓 我有个超棒的消息
0:00:39.94, and I'm super excited, 我现在超激动
0:00:40.63, but I won't be if you don't want me to be. 但你们要是不喜欢 我就不激动
0:00:42.35, Ready? 准备好了吗
0:00:43.32, I'm getting married! 我要结婚了
0:00:44.21, Oh, my gosh! Congratulations! 天啊 恭喜你
0:00:45.92, - I know! - Who's the guy? 我知道-谁那么幸运
0:00:47.90, Oh, the love of my life. 我的一生挚爱
0:00:49.53, Oh, so you finally bagged your boss? 这么说你终于"俘获"了你的老板吗
0:00:51.50, Oh! Yes, but it's not him. And I don't work there anymore. 对 但不是那个 我没在那里上班了
0:00:54.04, His name is Tony. 他的名字叫托尼
0:00:55.39, I met him three months ago. 我三个月前和他认识的
0:00:56.61, He's the greatest guy ever. 他是有史以来最棒的男人
0:00:57.76, And seriously, are you guys okay with this? 说真的 你俩能接受吗
0:00:59.78, Of course. Why wouldn't we be? 当然 为什么不能呢
0:01:01.15, Well, you know, because I can get married, 因为我能结婚
0:01:02.94, and you guys... Ugh! can't. 但你们俩 不行
0:01:04.64, So? That doesn't mean you shouldn't. 那又如何 那不意味着你不该结婚
0:01:06.62, Really? Because I will not go through with it 真的吗 因为如果你们俩不同意
0:01:08.26, if you don't want me to. Seriously. 我就不结婚 说真的
0:01:09.65, Not necessary. I mean, what kind of people would we be 没必要 我们要是剥夺你
0:01:11.90, if we denied you or anyone the right to marry? 或任何人结婚的权利 那成什么人了
0:01:13.98, #politics. 政客
0:01:15.40, This makes me so happy 这太让我高兴了
0:01:16.91, because I want you two to be my best men. 因为我想让你们做我的伴郎
0:01:19.28, - Yes! Yes! - Of course! 好啊好啊-当然好了
0:01:22.69, Okay. The wedding is gonna be super cute, 婚礼会非常小巧可爱
0:01:25.31, Just us, a little dinner after. 只有我们几个 随后是小型晚宴
0:01:27.26, Oh, and it's next Friday. 就在下周五
0:01:28.48, Oh. What, it's next Friday? 什么 下周五
0:01:29.97, Yeah.-How will we have time to do best man stuff? 对-那我们哪有时间准备伴郎事宜
0:01:32.13, You know, like help you pick out your dress, 比如帮你挑选礼服啊
0:01:33.78, get your flowers, get our hair blown out? 准备捧花啊 做做头发啊
0:01:35.69, He's never been a best man before. 他没当过伴郎
0:01:37.14, Oh, my God, we're getting married! 天呐 就要结婚了
0:01:38.62, We're getting married! Let's have a drink. 就要结婚了 来喝一杯吧
0:01:40.43, - Yeah, we're out of vodka. - I will see you on Friday. 我们没有伏特加了-我们周五见
0:01:53.99, 第四季 第十七集  
0:01:57.24, And initial here and here and here. 把姓名首字母签在这里 这里和这里
0:02:00.98, Ay, my arm is starting to hurt. 我的胳膊都酸了
0:02:02.88, - Just a couple more. - What's going on? 就剩几个了-怎么了
0:02:04.99, Nothing. I have to get this package, 没事 我在收包裹
0:02:06.24, but there's so much signing. 要签好多字啊
0:02:08.21, Get out of here, you perv. 滚出去 你个变态
0:02:11.06, What's the matter with you? 你怎么回事
0:02:13.79, You don't do that in front of strangers. 你不该在陌生人面前喂奶
0:02:15.50, At least throw a blanket over. 至少要盖个毯子
0:02:16.79, - I am not ashamed. - Obviously. 我并不为此感到羞耻-显然如此
0:02:18.33, They're out all the time-- 你简直毫不吝惜展示她们
0:02:19.14, in front of Manny, at the club, 在曼尼面前 在俱乐部里
0:02:20.42, at Claire's dinner the other day. 前几天在克莱尔的晚宴上
0:02:21.70, Phil almost ate a candle. 菲尔差点生吞了支蜡烛
0:02:22.83, Fine. Next time, I will feed your baby inside a dark closet. 好吧 下次我去小黑衣柜里喂你儿子
0:02:27.01, I'm just saying pick your moments, huh? 我只是希望你喂奶时注意场合
0:02:28.67, Like let Daliya open the door. That's why we hired her. 比如让达丽娅来开门 不然我们雇她干嘛
0:02:31.43, Daliya? 达丽娅
0:02:32.13, My mother raised six children 我妈妈养了6个孩子
0:02:34.31, while working at a construction job. 同时还要在建筑工地工作
0:02:36.37, She would be so ashamed if I had a nanny. 她会因为我用保姆而感到羞耻的
0:02:39.10, I don't see a lot of shame from your mom 她每个月拿着我的支票取现时
0:02:40.48, when she's cashing my checks every month. 可没觉得她有羞耻心
0:02:42.64, Hey, Daliya, we gotta go see Manny's teacher. 达丽娅 我们要去见曼尼的老师
0:02:45.04, Would you try to coax a burp out of this one? 你能来给小家伙拍拍隔吗
0:02:46.68, Come here, little guy. 来吧 小家伙
0:02:50.63, Can you hold him a little higher? 你能把他抱高点吗
0:02:52.00, I will. I'm just letting him get settled in. 我会的 我只是调整下姿势
0:02:53.95, Okay, we're going. Bye-bye, Joe. 好了 我们要走了 再见 乔
0:02:56.72, He likes to bounce a little. 他喜欢被轻轻地摇晃
0:02:58.72, Can you cup your hand 手稍微弯曲一点
0:03:00.59, - so that he doesn't feel like you're slapping? - Okay. 这样他才不会觉得你在打他-好的
0:03:02.60, She knows it. Stop micromanaging. 她懂啦 别什么事儿都要管
0:03:05.34, Cup your hand. 你手弯曲一点
0:03:09.04, Hello.-Hey. 大家好啊-好
0:03:10.53, Hey, can one of you guys drive me to my cello thing tonight? 你们今晚谁能载我去参加大提琴演出
0:03:12.53, Honey, I wish we'd known. 宝贝 我们要是早点知道就好了
0:03:13.61, Yeah. We got a dinner thing with the Flendersons. 是啊 我们得去跟"弗林德森"一家吃晚饭
0:03:16.46, Okay, you don't have to stay, 你们不用留下来看演出的
0:03:17.65, and those aren't even real people. 根本没人叫那名字
0:03:19.77, Sorry. I panicked. 抱歉 我刚才慌了
0:03:20.98, I got stuck between the Flemings and the Hendersons. 在"弗"莱明斯和亨"德森"之间纠结来着
0:03:23.49, Oh, my god. Are those new boots? 天呐 那是新买的靴子吗
0:03:26.44, Yes. 是啊
0:03:27.12, I love them. They're so cute! 我好喜欢 太好看了
0:03:29.17, They are? 是吗
0:03:29.94, Oh, I forgot to tell you-- 忘了跟你说了
0:03:31.15, Danielle Gunston--first one in my class to get pregnant. 丹妮尔·冈斯顿是我们班第一个怀孕的
0:03:33.74, You totally called it. 完全被你猜中了
0:03:36.79, Did you hear that? 你听到了吗
0:03:37.63, My money was on Denise Modick. 我猜的是丹妮斯·莫迪克
0:03:39.11, No. First she complimented my fashion sense, 不是 她先是称赞了我的时尚品味
0:03:41.56, then she told me I did something right. 而后又说我做了件对的事儿
0:03:44.13, Phil, I think it's happening. 菲尔 我觉得时候到了
0:03:45.34, Raising a kid is like sending a rocket ship to the moon. 养孩子就如同把火箭送上月球
0:03:49.17, You spend the early years in constant contact, 刚开始几年你们形影不离
0:03:52.01, and then one day, around the teenage years, 然后忽然间 大概在青春期时
0:03:54.87, they go around the dark side and they're gone. 他们升入黑暗的外太空 消失不见
0:03:58.10, All you can do is wait for that faint signal 你能做的就是等待一个微弱的信号
0:04:01.25, that says they're coming back. 说他们要回来了
0:04:04.14, I think Haley is sending me that signal. 我觉得海莉是在给我发送信号了
0:04:09.47, And? 还有呢
0:04:11.32, - And Phil gave me that analogy. - Yeah. 这个比喻是菲尔想到的-没错
0:04:15.00, You know what? 你知道吗
0:04:17.20, I think I'm gonna ask her out to dinner tonight. 我想约她今晚一起出去吃饭
0:04:20.08, Do you think she'll say yes? 你觉得她会答应吗
0:04:21.22, If you want, 你需要的话
0:04:21.91, I can pass her a note in study hall. 我可以帮你在自习室给她传个纸条
0:04:26.09, What did I do? 我做错什么了
0:04:27.17, Oh, my god. Nothing. 天呐 没什么
0:04:28.83, I just wanted to know, if you weren't busy, 我就是想知道 要是你不忙的话
0:04:30.77, you know, if you wanted to have dinner with me tonight? 今天晚上 你想不想跟我一起吃饭呢
0:04:32.97, Dinner? Just you and me? 吃饭 就你和我吗
0:04:35.59, I mean, you don't have to. It's cool. Don't worry. 你不是非去不可 没事 算了
0:04:37.27, No, sounds fun. Let's do it. 听起来不错 我愿意
0:04:38.74, Okay. Let's meet by the front door, then. 好的 那我们到时在前门见咯
0:04:41.84, You know, 7:00? 7点钟怎么样
0:04:42.99, Okay.-Yeah. 好的-好
0:04:46.95, I totally think she likes you! 我真觉得她喜欢你
0:04:48.93, I think so, too. 我也这么觉得
0:04:50.84, First of all, I just want to say what a pleasure it is 首先我要说美术班能有曼尼这样的学生
0:04:53.07, to have Manny in art class. 真是太荣幸了
0:04:54.87, He's talented-- 他很有才华
0:04:55.43, Can we just skip to what he did wrong? 我们直接说他做错什么事了好吗
0:04:57.27, Who said that he did something wrong? 谁说他做错事了
0:04:58.93, Hit it. 直说吧
0:04:59.43, We do have an issue. 确实有个问题
0:05:00.59, - Told you. -Manny seems to have quite a fascination 我就说嘛-曼尼似乎非常迷恋
0:05:02.97, with the female nude. 女性的裸体
0:05:04.58, So? He's a romantic. 那又怎样 他生性浪漫
0:05:06.72, Well, this is all his art work over the last few weeks. 这些是他最近几周的全部画作
0:05:10.57, Holy moly. 我的天
0:05:11.85, There were even more, 其实还有更多
0:05:12.59, but I think the janitor took some home. 不过门卫好像偷了几张回家
0:05:14.21, Look at this. 看这个
0:05:15.64, And this. 还有这个
0:05:17.30, And these. 还有这个
0:05:20.31, Look, I'm an artist. I'm free. 我是个艺术家 我思想开放
0:05:23.27, I used to have an earring up here. 我曾经在这上面打过耳洞
0:05:25.57, But some of the other parents have complained. 不过有些其他孩子的家长投诉了
0:05:28.39, Well, the moms. 都是当妈妈的
0:05:29.31, He must have learned that at school. 他一定是在学校学到那些东西的
0:05:30.91, Because we have filters in the computer, 因为我们家的电脑装了过滤设备
0:05:32.76, and I have thrown out all of Jay magazines. 而且杰的黄色杂志都已经被我扔掉了
0:05:35.22, Don't know what she's talking about. 我不知道她在说什么
0:05:36.48, There is no way that Manny has seen this sort of thing at our home. 曼尼绝对不可能在我们家看到这些东西
0:05:43.32, We'll take it from here. 我们会处理的
0:05:49.41, Hey, buddy. 你好 伙计
0:05:50.17, It's just you and me tonight. 今晚就我们父子俩在家
0:05:51.35, Sounds good. I'll be right down. 听起来不错 我马上下去
0:05:52.57, All right. 好的
0:05:55.43, I knew it! What are you hiding? 我就知道 你藏什么呢
0:05:56.76, - Porn. - Don't lie to me! 黄片儿-别对我说谎
0:05:58.13, Fine. 好吧
0:05:58.88, I'm trying to send a message to a girl on Facebook, 我正要在Facebook上给一个女孩发信息
0:06:01.34, but she's so out of my league. 但她是我高攀不上的女神
0:06:03.35, Look at her. 看看她
0:06:04.15, Oh, yeah. She's cute. 没错 她很漂亮
0:06:05.81, I've been sitting here forever 我都坐在这里好久了
0:06:06.77, - and I can't think of anything to say. - Well, you are in luck. 就是想不出该说什么-你可走运了
0:06:09.03, If anyone knows the art of wooing the fairer sex, 要说有谁知道如何追求女性的话
0:06:11.21, it's this guy. 那就是在下了
0:06:12.95, Hey. 你好
0:06:13.75, - Wait! - Send. 等等-发送
0:06:15.19, Why did you type that? 你怎么可以那么写呢
0:06:16.35, Now she knows I'm thinking about her. 现在她知道我在想她了
0:06:18.63, Smiley face. 笑脸
0:06:19.83, Oh, my god. Stop now. 我的神呐 快停手吧
0:06:21.02, We can only screw it up from here. 我们这样只会搞砸的
0:06:22.48, Please. You're in the hands of the master. 拜托 你现在有幸得到大师的指点
0:06:24.14, I think I know how to pick up a 14-year-old girl... 我觉得我还是知道怎样泡14岁少女的
0:06:26.30, for you. 帮你泡
0:06:29.45, What's the haps tonight? 今夜漫漫 如何消遣
0:06:33.76, Boop. 走你
0:06:34.50, What's the haps tonight? Nobody says that. 今夜漫漫 如何消遣 没人会这么说的
0:06:38.64, Going to the mall. Wanna meet? 打算逛商场 想见面吗
0:06:43.46, Dinner at Rosa Grill in an hour? 一小时后在罗莎烧烤店吃饭如何
0:06:47.94, Question mark. Boom! 问号 发射
0:06:50.09, Kids don't eat dinner. 小孩是不吃饭的
0:06:51.29, What do you mean, you don't eat dinner? 不吃饭 你什么意思
0:06:52.12, What do you do? 那你们干什么
0:06:52.71, I don't know. You just walk around and jump off stuff. 不知道 就是到处走走 上蹿下跳的
0:06:55.24, You can't invite a girl to jump off stuff. 你不能邀请女孩一起上蹿下跳的
0:06:56.92, Well, it's way better than-- 可是那总好过...
0:06:59.79, See ya then. X.O. 一会儿见 抱抱
0:07:01.47, You're in, buddy. 妥妥的 伙计
0:07:02.99, I gotta get ready. 我得准备一下
0:07:09.55, All right, let's go before this wears off. 好了 我们在香味消失前赶紧出发吧
0:07:11.29, I think we have a few days. 我觉得那要好几天的时间
0:07:16.91, Well, thank you, dimples. 谢谢你 酒窝男
0:07:19.22, Oh, you better get that out of your system, 你最好别再处处调情了
0:07:21.65, cause in two hours, you're gonna be... 因为再过两小时 你就要成为
0:07:22.88, Mrs. Anthony Lombardo. 安东尼·伦巴杜太太了
0:07:25.88, So does this Italian of yours cook? 你那个意大利未婚夫会做饭吗
0:07:27.92, In every room of the house, 在家里每一个房间都"做"
0:07:29.93, if you know what I mean! 你们明白我的意思吧
0:07:34.22, - We have a lot of sex. - Yeah. Got it. 我们疯狂做爱-明白了
0:07:36.05, Okay, now let's have a proper toast. All right. 好了 现在让我们正正经经地祝酒吧
0:07:38.19, To wild Sal. 敬狂野的萨尔
0:07:41.43, You gave it a good run, 你有着惊险刺激的人生经历
0:07:42.72, but like every legendary gunslinger, 但就像每一位传奇的火枪手那样
0:07:44.45, there comes a time when you need to holster your weapons 终究还是会有刀枪入库
0:07:47.22, and ride off into the sunset. 马放南山的一天
0:07:48.82, But you took on every man who came to town. 但每个来到镇上的男人都被你搞定了
0:07:51.08, - I really did! - You sure did. 我确实如此-必须的
0:07:55.00, Also, you know, I'm just getting married. 而且 我只是要结婚了而已
0:07:56.48, I'm not dying. 又不是要死
0:07:57.59, No, no. We're just happy you're happy. 没有 我们只是为你幸福而感到高兴
0:07:59.77, And we're excited that we're gonna get to see 而且我们很高兴今后
0:08:01.13, so much more of you now. 能更多地跟你见面了
0:08:02.17, Yes. We'll be couple friends. 是的 我们两对夫妇会成为朋友的
0:08:04.47, We'll go to movies... take classes... 我们可以一起去看电影 上课
0:08:06.54, Oh, our game nights on Saturday... 还有我们每周六的游戏之夜
0:08:08.32, - Huge. - They're epic, yeah. 超盛大-史诗级的
0:08:09.68, Do you play Cranium? 你玩克雷涅姆桌游吗
0:08:09.75, [Cranium是一款桌游的名字 也有头颅的意思]  
0:08:11.04, Well, if I'm playing board games on a Saturday night, 要是我会在周六晚上玩桌游的话
0:08:13.32, you can shoot me in my cranium. 你就直接往我头颅上开一枪吧
0:08:14.93, But I love you! 不过我还是爱你的
0:08:16.78, I need to take a whiz. 我得去嘘嘘了
0:08:20.98, I'm so happy for her. 我真为她高兴
0:08:22.48, I think we might have freaked her out, though. 不过我觉得我们可能吓到她了
0:08:23.56, Oh, no, Mitchell. Come on. You're a smart man, 哪有 米奇尔 你是个聪明人
0:08:25.59, but you are awful at reading people. 可你不擅长读懂人心
0:08:27.74, Sal's been different this week. 萨尔这周大不一样了
0:08:29.18, That is a woman in love. 那就是恋爱中的女人
0:08:33.87, Looks like a woman in love. 真是个恋爱中的女人啊
0:08:44.26, Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. 听着 你喜欢女人 没人比我更高兴
0:08:47.03, All I'm saying is, you gotta pull back a little. 我想说的是 你得收敛一点
0:08:49.05, =-Okay.-Ay,Manny, 好吧-曼尼
0:08:50.39, this is all my fault. 都怪我
0:08:51.95, I am too free with my body. 我太随心所欲地展现自己的身体了
0:08:54.55, It was okay when you were a little boy, but... 你小时候这样不要紧 但...
0:08:56.42, Was it? 是吗
0:08:57.33, But now that you're a young man, 可你现在是个小伙子了
0:08:58.86, - and... - I didn't hear a word they said. 而且-我一个字也没听进去
0:09:01.35, All I could think about was Daliya. 我脑子里想的都是达丽娅
0:09:03.44, Every drawing, every poem, 每幅画 每首诗
0:09:05.27, every historical novel I wrote was for her. 每一部历史小说 我都是为她而作
0:09:08.09, She was my muse. 她是我的女神
0:09:10.04, Toss in a body that doesn't quit, 今生附在那性感的躯体之中
0:09:12.00, and I think we got a soul mate. 来作我的灵魂伴侣
0:09:13.79, So there's a lot of other things you can draw. 你可以画别的好多东西啊
0:09:15.42, You've got your landscapes. You've got your bowls of fruit. 你可以画风景 画篮子里的水果
0:09:18.45, Trees. 画树木
0:09:19.47, A barn. The ladies with the fruit on the head. 画谷仓 还有头顶水果的女人
0:09:22.46, I said fruit. 我说过水果了
0:09:23.30, But you didn't say the ladies with the fruit on the head. 可你没说头顶水果的女人
0:09:24.88, I'm trying to get him away from the ladies. 我是想让他不要再总想着女人
0:09:26.60, Ah, good. Good. Good. 好 好的 好的
0:09:29.88, This is so stupid. 这也太蠢了
0:09:31.44, What if I spill on her, 万一我把汤洒她身上
0:09:32.74, or accidentally brush my boob against her hand? 或者一不小心我的胸蹭到了她的手怎么办
0:09:34.55, I mean her hand against my boob. 我的意思是 她的手蹭到我的胸
0:09:36.70, Dude, stay cool. You got this. 哥们儿 放轻松 你能搞定的
0:09:38.39, I'm gonna be at the bar the whole time. 我会一直在吧台
0:09:39.79, If you start to panic, just come get me. 你要是慌了 就过来找我
0:09:41.43, Shh. There she is. 小点声 她来了
0:09:44.82, What was that? 那是什么声音
0:09:45.54, I don't know. I've never heard it before. 不知道 我以前也没听到过
0:09:46.92, Try not to let that happen again. 别再那样了
0:09:48.92, - Hi, Luke. - Pretty good. 你好卢克-我挺好的
0:09:50.46, Uh, I mean, hi, Simone. 我是说 你好萨梦
0:09:51.94, Uh, this is my dad. 这是我爸
0:09:53.26, Dad, this is Luke. 爸 这是卢克
0:09:55.57, You're funny. 你真有趣
0:09:56.37, Looking. 长得有趣
0:09:58.35, Clutch. 说得好
0:09:59.26, What are you still doing here? 你还在这干嘛
0:10:02.42, What the hell got into me? 我是被什么搅昏了脑袋啊
0:10:03.53, Besides the bartender's tongue? 除了那酒保的舌头搅的吗
0:10:04.92, Yes. Yes, well, that was a little inappropriate. 是的 那确实有点不妥
0:10:07.39, But let's not overreact. 可我们别反应过激了
0:10:08.52, It's perfectly natural to have a panic attack 在做重大人生决定前
0:10:11.03, before making a big life decision. 惊慌失措是很正常的
0:10:12.99, What if it's the wrong decision? 如果这是个错误的决定怎么办
0:10:14.46, What if Tony's not the guy? 如果托尼不是我的真命天子怎么办
0:10:16.19, What if he's the guy? 如果他才是真命天子怎么办
0:10:17.59, Or him? He is cute. When did he come in? 或是他 他好帅 他什么时候进来的
0:10:19.85, Okay, you need to focus, Sal. 好了 你得集中注意力 萨尔
0:10:21.58, You are about to make a sacred, lifelong commitment. 你即将做出一个神圣的 终身的承诺
0:10:24.14, You are not making this better! 你是在帮倒忙
0:10:28.27, Oh, god, it's Tony. 天啊 是托尼
0:10:30.25, I'm supposed to pick him up and drive him to the wedding? 我本该开车去接他参加婚礼的吗
0:10:33.31, Everybody shut up for a second! 所有人都给我闭嘴
0:10:37.58, Okay, you know what? I'm gonna marry him. 好了 知道吗 我要嫁给他
0:10:39.37, What's the worst that can happen? I get a divorce. 最差能怎样 大不了离婚
0:10:41.14, People do it all the time. 现在离婚的人多了去了
0:10:43.20, oh, you're suffocating me! 你快让我窒息了
0:10:44.59, It is not too late. You are not married yet. 现在改主意还不晚 你还没结呢
0:10:48.37, You're right. 你说得对
0:10:51.96, Okay. That's good. Get it all out. 好 很好 尽情释放吧
0:10:54.71, - Here. Stand up. - Okay, mom? -到了 竖起来 - 妈
0:10:56.33, Mom. Mom. Oh, my god, mom, I think I got it. 妈 妈 我的天啊 我能行
0:10:59.00, I've been lugging this thing around for ten years. 我拖着这玩意儿到处跑都快十年了
0:11:00.88, Okay. Well, you sure you don't want us to stay 好吧 你确定你不要我们留下来
0:11:02.61, and--and hear you play? 听你演奏吗
0:11:03.79, Mm, that's okay. 没关系啦
0:11:04.88, Yeah, I agreed to dinner, 我同意去吃晚餐
0:11:05.82, not tickets to the Electric Light Dorkestra. 可没同意来看"呆光乐队"演出
0:11:05.82, [Electric Light Orchestra: 英国著名乐队-电光乐队]  
0:11:07.86, Don't be so mean to your sister. 别对你妹妹这么刻薄
0:11:08.89, No, that's our band's name. 不是 那就是我们乐队的名字
0:11:11.41, So you wanna go back to that vegan place? 你想回那个吃素食的店吗
0:11:13.75, Ooh. Leather jacket. Can't take the hate. 穿着皮夹克呢 会被恨死
0:11:15.65, Haley! 海莉
0:11:16.81, Gabby! What are you doing here? 加比 你在这干嘛呢
0:11:18.72, I just stopped in for a bump of coffee 就进来喝杯咖啡
0:11:20.22, before I meet up with Zoe and those guys at Noodlecat. 一会儿要去面条猫那里跟佐伊他们碰面
0:11:22.23, - Do you wanna go? - So what's--what's Noodlecat? 想一起来吗-面条猫是什么
0:11:24.50, Oh, it's this really cool Asian place 是个很酷的亚洲餐馆
0:11:26.08, that sells, like, a million different kinds of noodles. 卖成千上百种不同的面条
0:11:28.06, And hopefully, no cat. 但愿他们不卖猫
0:11:29.30, - Well, that sounds cool. - So you don't mind if I go? 听起来很棒-那你不介意我去吗
0:11:32.10, Oh, I kind of thought we had plans. 我以为我们有安排了
0:11:34.57, Oh. Yeah. You're right. 是哦 没错
0:11:36.11, So I can meet you guys there after. 我完事了再去那里找你们
0:11:38.22, - How long are you gonna be there? - No. 你们要在那待多久-不
0:11:39.07, It's fine. It's fine. Go. 没关系 没关系 去吧
0:11:40.94, I'll stay and watch Alex. 我在这看艾丽克斯演奏
0:11:42.33, Oh, now I feel bad. 我好内疚
0:11:44.80, Love you! 爱你
0:11:53.17, Excuse me. 打扰一下
0:11:54.38, You're Luke's dad, aren't you? 你是卢克的爸爸 对吧
0:11:55.52, I'm Valerie, Simone's mom. 我是瓦莱丽 萨梦的妈妈
0:11:57.48, - Oh. Phil. - Hi. 我是菲尔-你好
0:11:59.54, I recognized you 我认得你
0:12:00.48, from when you hosted the school's talent night. 你主持了学校的才艺表演晚会
0:12:01.98, You were incredibly limber. 你身体柔韧性真好
0:12:03.93, Ah, when you wear the right pants. 归功于穿了合适的裤子
0:12:05.84, - Please, sit down. - Thank you. 请坐-谢谢
0:12:07.17, Yeah. 不客气
0:12:08.27, So how is the big date going? 大约会进行得怎样了
0:12:10.69, I don't know. 我不清楚
0:12:11.81, Simone was so nervous. 萨梦超紧张的
0:12:13.23, When they were chatting on the computer, 他们在网上聊的时候
0:12:14.65, I had to write everything for her. 我不得不帮她回复
0:12:16.13, That's so funny. I did the same thing for Luke. 真是有趣 我帮卢克做了同样的事
0:12:17.94, So the whole time we were talking to each other? 所以其实一直是我俩在聊天咯
0:12:19.90, Wait, does that make this our date? 等等 那这岂不是成了我们两个的约会
0:12:23.76, Well, a good father, funny, handsome. 一位幽默又英俊的好父亲
0:12:26.03, A girl could do a lot worse. 小女孩在网上可能遇到比这更差劲的呢
0:12:30.87, You know what, Mitchell? 你知道吗 米奇尔
0:12:31.52, Forgive me if my Missouri is showing, 抱歉我又要表现出我密苏里人的性格了
0:12:33.68, but what she is doing is not marriage. 但她这不是结婚
0:12:35.24, It's a mockery of marriage. It's mockerage. 而是对婚姻的讥笑 她是在"讥婚"
0:12:37.04, - And I'm gonna stop it. - No, no, you're not. 我得阻止她-别别 不行
0:12:39.07, I can't help but think you're infusing the situation 我认为你在这事上掺入了一些
0:12:41.12, with just a touch of your own frustration. 你自己的郁闷沮丧情绪
0:12:42.83, Why, because we've built a life together for the last ten years? 为什么 因为我们共同生活了十年吗
0:12:45.16, Because we're raising a child? 因为我们一起抚养孩子吗
0:12:46.73, Or because I was the first person to think of doing 还是因为我第一个想出在我们婚礼上
0:12:48.47, an elaborately choreographed dance at our wedding, 表演一段精心编排的舞蹈
0:12:50.07, and now it's been done to death? 而现在那点子都被人用烂了
0:12:51.31, Makes you feel any better, 如果能让你好受点的话
0:12:52.46, I was never gonna do that. 我想说我是死也不会同意跟你跳的
0:12:54.30, But... I get it. 但我理解你
0:12:56.09, Well, you know what? She can't get married 你猜怎么着 只要伴郎
0:12:57.58, if the best man doesn't hand over the wedding ring. 不把婚戒递给她 她就没法结婚
0:12:59.41, - You wouldn't. - Yes, I would. 你不会要这么做吧-我会的
0:13:00.48, Where is it? Give it to me. 婚戒在哪里 给我
0:13:01.45, - Give me the ring. Cam. - Stop. Stop. -给我戒指 小卡 -别闹 别闹
0:13:03.08, - You have to give me... - Oh, well, this is a mystery solved. 你得交给我-我总算知道你们的体位了
0:13:06.06, Thank you! 谢谢
0:13:08.36, - Okay. Let's go do this. - Okay. -好 我们开始吧 -好
0:13:11.55, How hot does Tony look? 托尼的帅气指数有几分
0:13:13.24, On a scale of 1 to bartender, or... 是跟酒保比还是...
0:13:14.73, Reel it in, Cam. 别多嘴 小卡
0:13:16.30, I think this is broken. 我觉得这东西坏掉了
0:13:18.12, We're gonna have to find another spot. 我们得找个别的车位
0:13:19.69, No, we'll be late for the movie. 不行 看电影会迟到的
0:13:20.90, Are you sure you're doing it right? 你确定你的操作方法正确吗
0:13:22.06, We both know I know how to use a credit card. 你我都知道 我懂得如何刷信用卡
0:13:23.72, All right, I'll put a note on the meter. 好吧 我在收费器上留个条吧
0:13:24.83, Let me get a piece of paper. 等我找张纸
0:13:26.06, Maybe this is a bad sign. 也许这是个不祥的预兆
0:13:27.59, Maybe I'm not supposed to be in the movie theater. 也许我不该来看电影
0:13:29.76, I'm supposed to be at home with my babies. 我应该在家照看孩子们
0:13:31.73, Honey, we know that Daliya knows how to take care of Joe. 亲爱的 你我都知道 达丽娅懂得如何照看乔
0:13:34.35, And what about manny? He's supposed to run his own bath? 那曼尼呢 难道要他自己放洗澡水吗
0:13:37.10, You know, considering what's been going on with him, 考虑到他最近的情况
0:13:38.88, it might be good for you to give him a little space. 也许你给他留点空间是好的
0:13:40.70, I mean, this was his idea. 这本来就是他的主意
0:13:42.72, What was? 什么是他的主意
0:13:43.56, That we go out tonight, 让我们今晚出来约会
0:13:44.83, so that we could get some alone time. 好让我们能有些独处的时间
0:13:47.16, Oh, that's sweet. 真贴心
0:13:48.65, Uh-oh.-What? 糟糕-怎么了
0:13:50.22, We gotta get home. Look--Manny's notebook. 我们得回家去 看 曼尼的笔记本
0:13:51.95, More drawings and a poem-- "Ode to Daliya." 又画画了还有首诗 《达丽娅颂》
0:13:53.78, So those were not my boobs? They were Daliya's boobs? 所以那不是我的胸部 是达丽娅的胸部吗
0:13:56.19, Yep. This is not a "Nude descending a staircase," 对 这画的不是《下台阶的裸女》
0:13:57.90, this is a "Nude vacuuming a staircase." 而是《扫台阶的裸女》
0:14:00.98, Okay, Manny. Joe's asleep. 好了 曼尼 乔睡着了
0:14:02.91, What do you want for dinner? 你晚餐想吃什么
0:14:04.65, Actually, already taken care of. 实际上 晚餐已经准备好了
0:14:21.86, You shouldn't play with your food. 食物不是用来摆弄的哦
0:14:23.20, What are you doing here? 你怎么会在这里
0:14:24.41, I knew you were upset I left, 我知道你不高兴我离开
0:14:25.89, and I felt bad, so I came back, 我感觉很内疚 就回来了
0:14:27.95, You're here out of guilt? 你因为内疚而回来的吗
0:14:29.35, I know. I'm growing up. 我知道 我长大了
0:14:32.06, Why are you rolling your eyes at me? 你干吗对我翻白眼
0:14:33.85, I'm doing a nice thing. 我这样做多贴心啊
0:14:35.04, Because I want you to be here because you wantto be here. 因为我希望你是因为你想回来才回来的
0:14:37.43, Okay, you're being really needy right now. 好吧 你现在真的好黏人
0:14:39.33, Oh, my god. Are you going through the change? 天呐 你更年期到了吗
0:14:41.02, Stop asking me that every time I express an emotion. 不要每次我表现出点情绪就这么问
0:14:44.61, And no, I am not. It's just so damn hot in here. 不 我没有 只是因为这里太热了
0:14:49.00, I am disappointed, that's all. 我很失望 仅此而已
0:14:51.16, When you were little, we used to do everything together. 你小的时候 我们做什么都在一起
0:14:54.27, And I thought maybe you were coming back around, 而我以为那时的你又回归了
0:14:57.13, and we could be friends again. 我们又能成为闺蜜了
0:14:59.66, I just... miss being part of my daughter's life. 我只是怀念作为女儿生活的一部分的感觉了
0:15:01.79, Hey, everybody. Thanks for coming. 大家好 感谢各位的到来
0:15:16.81, I thought this was supposed to be some sort of classical thing. 我还以为是要演奏古典音乐的呢
0:15:19.48, Me, too. 我也是
0:15:27.01, She sings? 她还会唱歌
0:15:28.82, I don't even know who that is. 我都认不出那个小妮子了
0:15:37.96, Oh, my god, Phil, you are hilarious. 天呐 菲尔 你好幽默
0:15:41.20, Yep. That's how I got my wife of 20 years. 是的 那是我20年来深得老婆欢心的诀窍
0:15:44.41, Could we get the check, please? 麻烦结账 谢谢
0:15:46.23, Oh, I got this. 我来吧
0:15:47.61, Ooh, funny and generous. 幽默又大方
0:15:50.07, If my husband were more like you... 要是我丈夫能像你一样
0:15:51.57, maybe I'd still be married. 也许我就不会离婚了
0:15:53.15, Well, if my wife were here, 要是我老婆在这里
0:15:54.37, she'd want me to be clear that I'm fully committed to her. 她会希望我清楚我要对她绝对忠诚
0:15:57.41, You know that, right? 你知道的 对吧
0:15:58.67, What? 什么
0:15:59.34, No, I just wanna make sure, 没有 我只是想确定一下
0:16:00.52, because you unbuttoned a button, 因为你解开了一颗扣子
0:16:01.86, and I... love my wife, so-- 而我...爱我的老婆 所以
0:16:03.51, You were the one who was flirting 是你跟我打情骂俏
0:16:04.82, - and saying we're on a date. - That was a joke, 还说我们是在约会-那是个玩笑
0:16:06.71, But I'm--I'm sorry if I misled you at all. 但要是我误导了你 我很抱歉
0:16:08.58, Thank you. 谢谢
0:16:10.62, But there was a lot of touching. 但你还摸了人家呢
0:16:11.70, I touched your shoulder for a second. 我碰了一下你的肩膀而已
0:16:13.26, No, it was more of a stroke, like this-- 不 更像是轻抚 像这样
0:16:15.98, Okay. I'm so sorry 好吧 非常抱歉
0:16:17.77, for touching your hand with my boob. 我用胸部碰了你的手
0:16:19.52, I mean my boob with your hand. 我是说用你的手碰了我的胸部
0:16:20.60, Is this your little game? 你很喜欢玩这种把戏吗
0:16:21.94, You cop a feel on a sad divorcee 你故意勾搭一个失落的离异女人
0:16:24.21, and then pretend I'm the one coming on to you? 然后假装是我在调戏你
0:16:25.98, - How does that feel? - Oh. Weird. 这样感觉如何-好奇怪
0:16:27.71, You like it? Yeah? 你喜欢吗 是不是
0:16:30.01, Little bit of that? 这样又如何
0:16:31.16, Yeah.-Little bit of whoa. No. 爽吧-什么 不要
0:16:31.87, You probably like this. Don't you? 你喜欢这样 是不是
0:16:34.58, Oh, stop it. Your daughter's right over there. 打住 你女儿就在那边呢
0:16:36.59, My minivan is right outside. 我的小货车就停在外边
0:16:38.31, That is not what I meant. 我不是那个意思
0:16:41.48, This pizza is delicious. 比萨饼真好吃
0:16:43.15, I like it, too. We have so much in common. 我也爱吃 我们的共同点真多
0:16:46.37, Have you seen the back of your menu? 你看过菜单的背面了吗
0:16:51.80, With silken hair and supple olive skin 丝绸一般的长发 细腻的橄榄色皮肤
0:16:56.00, and hands that wash the laundry of my kin..." 还有那双会洗衣服的纤纤玉手
0:16:59.30, Oh, Manny... 曼尼
0:17:00.54, You still have 12 lines to go. 下面还有12行呢
0:17:02.23, Spoiler alert-- I love you. 剧透一下 我爱你
0:17:05.12, Okay, back away from the nanny. 好了 离保姆远一点
0:17:07.39, Oh, my god, it looks like a Madonna video in here! 我的天 完全就像麦当娜的MTV一样淫靡嘛
0:17:11.47, - Why aren't you at the movies? - We need to talk right now. 你们怎么没去看电影-我们现在就得谈谈
0:17:13.55, - What have you done to my son?! - I didn't-- 你对我儿子做了什么-我没有
0:17:14.71, She didn't do anything. 她什么也没做
0:17:15.99, Why do you have to embarrass me? 你们为什么非要让我丢人
0:17:17.44, Embarrass you? Maybe if you didn't fall in love... 让你丢人 如果你没有爱上...
0:17:20.66, Stop this! 别吵了
0:17:21.82, You're going to wake the baby. 你们会吵醒宝宝的
0:17:23.52, Now Manny and I are having a private discussion. 我要和曼尼私下说两句
0:17:25.55, So please, give us a minute. 请给我们一点时间
0:17:27.26, - I'll give you your minute right this minute. - Gloria. Gloria. 我现在就给你时间-歌洛莉亚 歌洛莉亚
0:17:32.98, Go ahead, Manny. 说吧 曼尼
0:17:34.53, I'm not saying we need to do anything right away. 我不是说我们现在就要做什么
0:17:36.98, I'm just asking you to wait a few years. 我只是要求你等我几年
0:17:39.20, You are so sweet. 你真好
0:17:41.62, Whoever ends up with you 无论谁最终和你在一起
0:17:42.86, is the luckiest woman in the world. 她都将是全世界最幸运的女生
0:17:44.85, That could be you. 那人可以是你啊
0:17:46.76, No.
0:17:47.82, I am unlucky, because I was born too soon. 我不够幸运 因为我出生太早了
0:17:50.63, And I can't have you wait around. 我不能让你这样虚度年华
0:17:52.25, Poets have to live. 诗人要成长
0:17:53.49, Besides, in a few years, you'll feel differently. 而且过几年 你对我的感觉就会不同了
0:17:55.92, You're wrong. I'll feel this way for the rest of my life. 你错了 我这辈子对你的感觉都不会变
0:17:58.79, Well, Manny, wait. 曼尼 等等
0:18:00.65, - Ay, Manny, papito lindo-- - Leave me alone. 曼尼宝贝-别来烦我
0:18:04.91, Sorry about that. 对不起
0:18:06.13, Don't be. It's the sweetest offer I've ever gotten. 不用 这是我收到的最甜蜜的礼物
0:18:08.77, I am so sorry that I screamed at you. 真对不起 我刚才冲你大叫
0:18:11.41, It was so nice what you told him in there. 你刚才对他说的话真贴心
0:18:16.33, I take Manny, you take the little one? 我照顾曼尼 你照顾宝宝
0:18:18.27, Okay. 好的
0:18:18.88, - You probably just-- - She knows what to do, Jay. 你可能只需要-她知道怎么做 杰
0:18:24.58, Tiramisu. 提拉米苏
0:18:25.88, I love his tiramisu. 我超爱吃他的提拉米苏
0:18:28.80, Marriage is a promise. 婚姻是一种承诺
0:18:31.31, It says to the world that you share a love 是向全世界宣布你们对彼此的
0:18:33.35, and a commitment to each other 爱与承诺
0:18:34.74, That will only grow deeper as the years go by. 随着时间推移 那种爱只会越来越深
0:18:38.03, Now have you two written vows? 你们有写誓词吗
0:18:39.96, Yeah, I'll go. 是的 我先来
0:18:41.34, Marriage terrifies me. 婚姻让我很害怕
0:18:43.34, Take Mitch and Cam. 你看米奇和小卡
0:18:44.71, I used to think their life looked so boring. 我以前总是觉得他们的人生闷死了
0:18:47.19, I could never do it. Pay bills? Wash dishes? 我永远做不来 付账单 洗盘子
0:18:50.25, Wake up to the same face every day? 每天醒来都看到同一张脸
0:18:52.62, I felt sorry for them. 我为他们感到悲哀
0:18:53.69, Where is this headed? 你想表达什么意思
0:18:54.54, But they're not bored. 但他们不闷
0:18:56.83, It turns out when you're with the right person, 原来 只要是和真命天子在一起
0:18:59.31, you can change shelf paper at 10:00 at night in your pajamas 就可以穿着睡衣在晚上十点换壁架纸
0:19:02.71, and not wanna be anywhere else. 哪里都不想去
0:19:05.04, That's how much they love each other. 他们对彼此的爱就有这么深
0:19:07.08, - We sure do. - And when I just saw your face, 太对了-刚才我看到你的脸
0:19:10.00, I remembered... 让我想起
0:19:12.39, that's how much I love you. 我也是这样的爱你
0:19:14.36, Thanks for being here. 多谢你出现在我生命里
0:19:15.85, We wouldn't be anywhere else, Sal. 我们哪里也不会去 萨尔
0:19:18.16, And do you have anything prepared? 你有准备誓词吗
0:19:20.42, Hit me, baby. 说吧 宝贝
0:19:22.82, I made out with a stripper last night. 昨晚我和脱衣舞娘舌吻了
0:19:24.62, Sorry. I just wanna start this clean. 抱歉 我只是想在婚前坦白
0:19:27.41, I made out with a bartender... an hour ago. 我和酒保舌吻了 就在一小时前
0:19:30.44, You're not just saying that to make me feel better, are you? 你这样说 不是为了想安慰我吧
0:19:32.31, Back me up. Didn't I? 帮我作证 我有没有
0:19:33.35, - She totally did. - I totally did! 她绝对舌吻了-我吻了
0:19:34.76, - Yeah. He was hot, too. - He was very good-looking. 他长得好帅-那人非常帅气
0:19:36.65, Nice.-Well. that was different. 太好了-真特别的誓词
0:19:39.79, - Who's got the ring? - I do. 戒指在谁手上-我这儿
0:19:41.17, Hand 'em over. 给我
0:19:46.83, Thank you guys so much. 非常感谢
0:19:47.94, Alex, honey, amazing. 艾丽克斯 宝贝 太棒了
0:19:49.79, Why didn't you tell us? 你为什么没有告诉我们
0:19:51.23, - Oh, I-I don't know. - That was so good. 我不知道-刚刚真是太棒了
0:19:53.36, If I didn't know you, 如果我不认识你
0:19:54.36, I'd be all like, "That chick is cool." 我肯定会说 那妹子酷毙了
0:19:57.40, Hey, guys, hi. I'm Alex's mom. 各位好 我是艾丽克斯的妈妈
0:19:59.94, You were terrific. 你们太优秀了
0:20:01.98, Hey, and I'm her sister. 你们好 我是她姐姐
0:20:04.25, We're gonna go get some dinner. 我们要去吃晚餐
0:20:05.33, Do you wanna come with us? 你要一起来吗
0:20:06.45, You can bring your friends from the band. 你可以带乐队的朋友一起来
0:20:08.04, Um, no, thanks. We're actually going out, 不用了 多谢 我们要出去
0:20:09.62, and I have a ride home, so see you guys later. 会有人送我回家的 回头见
0:20:11.89, Okay. 好的
0:20:13.56, Oh, my god. Sorry about that. 我的天 真是不好意思
0:20:15.65, Did she just apologize for us? 她刚刚是为我们两个道歉吗
0:20:17.97, Yep.-but we were Just being Nice. 正是-但我们只是想示好
0:20:20.20, Sucks, doesn't it? 感觉差劲吧
0:20:24.58, Luke, I'm sorry Simone's mom dragged her away so fast. 卢克 抱歉萨梦的妈妈那么早就把她拉走了
0:20:27.65, It's okay. I was running out of things to say. 没事 反正我也快没话说了
0:20:29.90, Guess I kind of blew it for you, didn't I? 看来我把你的好事搞砸了
0:20:31.52, No. Now that her mom doesn't want her going out with me anymore, 没有 现在她妈禁止她和我出去
0:20:35.06, Simone wants me more than ever. 萨梦更想和我在一起了
0:20:37.03, I guess she's heading into a rebellious stage. 我想她快到反叛时期了
0:20:39.07, Best time to get 'em. 追求女孩的最佳时期
0:20:40.63, Never be afraid to go after a girl who's out of your league. 永远不要害怕追求自己配不上的女孩
0:20:43.22, I did. That's how I got your mom. 我就是例子 这样才追到你妈
0:20:44.91, Yeah, I always wondered how you pulled that one off. 是啊 我总是好奇你怎么会追到老妈的
0:20:47.49, She was in a rebellious stage, too. 她当时也处在反叛时期
0:20:50.28, Yep, grandpa wasn't always as crazy about me as he is now. 没错 你外公当年可不像现在这样喜欢我啊
0:21:02.74, I'm gonna go pop the champagne and get some glasses. 我去开香槟 拿酒杯
0:21:04.70, I'll help. 我来帮忙
0:21:06.00, I'm gonna get Cranium. 我去拿益智桌游
0:21:14.52, Sorry you couldn't come to the wedding. 抱歉你不能参加婚礼
0:21:15.48, It was no kids. 只限成人参加
0:21:16.89, It's okay. I'll go to your next one. 没关系 我参加你下一场婚礼就好了
0:21:22.36, She--she just means when 她的意思是
0:21:23.68, she's not a kid anymore, you know? 等她长大以后
0:21:25.55, She knows what I mean. 她知道我的意思
0:21:28.06, I don't like you. 我不喜欢你
0:21:29.07, I'll get over it. 我才不在乎呢

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市龙庭阁英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐