英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

利用整体处理法,变换思维模式

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2019年05月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

利用整体处理法,变换思维模式

与个体处理法(an atomistic approach)相反,整体处理法(a holistic approach)强调整体的重要性以及部分之间的依赖性(Holism stresses the importance of the whole and the interdependence of parts)。这种方法在语言处理时注重从宏观上考虑句法、语义、语用、逻辑和社会文化等五大要素,并从微观上力求形式和意义的统一(match form to meaning),如to walk into这一习语作“不慎陷入或招致”解[to walk into a trap(误入陷阱)]。to walk into a trap是一种静态结构,但在实际语境中,这一表达方式经常与right或just连用,形成一种动态的概念结构:He just (or right) walked into my trap(他恰好中了我的计)。再如,to wallow in money(在钱里打滚;非常富有)这一结构出现在句子中就发展为一种动态的概念结构:They're absolutely wallowing in money(他们真是腰缠万贯)。例证中用了进行时且再加上了absolutely一词,整句显得语言地道,行文流畅。

****** ******

读者不妨先试译以下例句,然后再参照用整体处理法把例句译成的英文:

凡需中转的旅客请到机场服务台办理手续。

Would all transfer passengers please report to the airport transfer desk?

****** ******

要查询或提意见,请拨打免费电话:1-888-737-7347。

For questions or comments, please call us toll-free at 1-888-737-7347.

上述例证说明,运用整体处理法来探讨英汉对比就是用概念结构来变换思维模式。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市天福雅苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐