英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 那些涤荡灵魂的英语诗歌 >  第46篇

那些涤荡灵魂的英语诗歌 46 Ode to a Nightingale 夜鸾颂

所属教程:那些涤荡灵魂的英语诗歌

浏览:

2016年09月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9887/46.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
那些涤荡灵魂的英语诗歌 46 Ode to a Nightingale 夜鸾颂
Day 46

第46天

Ode to a Nightingale

夜鸾颂

John Keats

约翰•济慈

My heart aches, and a drowsy numbness pains

我的心在痛,困顿和麻木

My sense, as though of hemlock I had drunk,

刺进了感官有如饮过毒鸩

Or emptied some dull opiate to the drains

又像是刚把鸦片吞服

One minute past, and Lethe-wards had sunk:

於是向列斯忘川下沉

'Tis not through envy of thy happy lot,

并不是我忌妒你的好运

But being too happy in thine happiness –

而是你的快乐使我太欢欣—

That thou, light-winged Dryad of the trees,

因为在林间嘹亮的天地里

In some melodious plot

你呵,轻翅的仙灵

你躲进山毛榉的葱绿和荫影

Ode to a Nightingale

放开了歌喉,歌唱著夏季

John Keats

唉,要是有一口酒,那冷藏

My heart aches, and a drowsy numbness pains

在地下多年的清醇饮料

My sense, as though of hemlock I had drunk,

一尝就令人想起绿色之邦

Or emptied some dull opiate to the drains

想起花神,恋歌,阳光和舞蹈

One minute past, and Lethe-wards had sunk:

要是有一杯南国的温暖

'Tis not through envy of thy happy lot,

充满了鲜红的灵感之泉

But being too happy in thine happiness –

杯缘明灭著珍珠的泡沫

That thou, light-winged Dryad of the trees,

给嘴唇染上紫斑

In some melodious plot

我要一饮而尽而悄然离开尘寰

和你同去幽暗的林中隐没

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宿州市国购广场(东昌路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐