英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 一级 >  列表

一级教程汇总和更新

2016-08-22汉译英模拟(十)

美国《幸福》杂志曾在征答栏中刊登过这么一个题目假如让你重新选择,你做什么一位军界要人的回答是去乡间开一个杂货铺;一位劳动部长是想做... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(九)

我再向外看时,他已抱了朱红的橘子往回走了。过铁道时,他先将橘子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起橘子走。到这边时,我赶紧去搀他。他和... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(八)

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(七)

我曾对住在森林公园的一对夫妻羡慕不已,因为公园里有大片的杉树、竹林,有幽静的林间小道,有鸟语和花香。然而,当这对夫妇知道有人羡慕他... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(六)

提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(五)

1.一条黄浦江将上海分成了浦东浦西,每到晨昏时分,数不清的人像候鸟般做着每天一次的频繁迁徙,在一边休憩,到另一边觅食。在贯穿浦江两岸... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(四)

你在上海,确实可以发现一种蓬勃向上的精神在脉动,这是在台北、在欧洲的很多城市都体会不到的。这种乐观、向上,给人很有奔头的状态实际上... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(三)

1. 2003年的上海不再是一个怀旧的上海,在成功申办2010年世博会之后,现今的上海是一个生机勃勃、直冲向前的上海。那股子浸入骨髓的怀旧情... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(二)

1.在调查中发现,传统方式上,婚后一般双方的财产是放在一起管理的,可是目前,未婚者对于财产的管理比已婚者更倾向于保留自己的部分财产,... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(一)

1. 电子邮箱收费已经成了潮流,想当初网站们战战兢兢地宣布,明天我要收费了……被网民骂得狗血喷头;而网络游戏开口向玩家要钱,确实是周... [查看全文]