英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语寓言 >  内容

经典谚语:道德与思想-K

所属教程:英语寓言

浏览:

2019年04月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Keep company with the wise and you will become wise. If you make friends with stupid people, you will be ruined.
[注解]语出《圣经·箴言》第13章第20节。
[译]与智慧者同行,必得智慧;和愚昧人做伴,必受亏损。
Keep good men company, and you shall be of the number.
[注解]company意指做伴,同行。同义的表达有:Who keeps company with the wolves, will learn to howl. 与狼结交,必学狼嗥。
[译]与好人做伴,必定学好样;近朱者赤。
Keeping a good name is reward not only by outsider's esteem but when those who know you best put their confidence in you.
[译]维护名誉不仅能受到外人的尊敬,而且还能让那些最了解你的人信得过你。
Kind words are the music of the world.
[译]善言是世上的音乐。
Kindness always begets kindness.
[译]善有善果。
Kindness cannot be bought for gear ( = goods)
[注解]意指好心不能靠金钱而只能通过相互帮助得到。
[译]金钱买不到仁慈。
Kindness is the golden chain by which society is bound together.
[译]善良是连结社会的金链。
Kindness is the language that the deaf can hear and the dumb understand.
[译]善良为语言,聋子能听见,哑巴懂心间。
Kindness is the sunshine of social life.
[译]仁慈是社会生活中的阳光。
Kindness, like grain, increases by sowing.
[译]善意,就像谷物,在播种中生长。
Kindness will creep where it may not go.
[译]仁慈可进入任何禁地。
Knavery may serve for a turn, but honesty is best at long run.
[注解]a turn指“一个回合”。at long run“长期运转”。
[译]欺诈可能一时得逞,但诚实却永远是上策。
Know thyself.
[注解]thyself指yourself,“自己”。这是古希腊阿波罗神庙中告诫世人的一条神谕。意指人应该了解自己的才智能力、能胜任的工作及自己的性格爱好等,并能按照自身的这些特点去发展自己。如能不折不扣遵照此古谚去做,人就会心悦诚服地克服自己的私心,放弃一切不应有的权利和要求。
[译]人应认识自己;人贵有自知之明。
Know your own faults before blaming others for theirs.
[译]责人之前先责己。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沈阳市璟悦香湾英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐