自从中国打开闭关锁国的大门之后, 一直在不断发展, 实现与世界的接轨。自古以来, 联系外来事物最重要的部分便是语言。在进行国际交... [查看全文]
作为知识产权的最重要的保护方式之一, 专利具有地域性特点。国际化公司或计划在国外拓展相关业务的技术性公司, 为了在本国外获得专利... [查看全文]
本文中的法律翻译均指以法律英语为工具的法律科学翻译, 翻译的具体内容一般包括非诉讼、诉讼事务语言以及司法活动过程中所使用的专业... [查看全文]
改革开放40年来, 我国社会主义法治体系基本形成, 立法工作逐渐走向正规, 随着对外开放程度日益扩大, 立法工作对外宣传持续跟进, ... [查看全文]
显化即外显化、明晰化, 指的是目标文本以更明显的形式表述源文本的信息。在翻译实践中, 显化普遍存在, 是十多年来国外学者致力探讨... [查看全文]
1、引言 在当前的国际政治与经济领域, 英美等发达国家依然掌握着技术进步与制度设计领域的话语权, 是构建相关领域法制体系的先行... [查看全文]
1、模因论 模因是由英国牛津大学动物学家理查德·道金斯 (Richard Dawkins) 于1976年在《自私的基因》 (The Selfish Gene) ... [查看全文]
1、法律英语的词汇特点 法律英语是法学和英语语言学的交叉学科, 从这门学科诞生之日起, 法学界和语言学界的专家就对其语言特点进... [查看全文]
Abstract:In this paper, Ant Conc and SPSS are used to obtain the data about the frequency and rate of the... [查看全文]
法律翻译归属于双语研究的范畴, 是一种跨文化交际活动, 涉及法学、语言学和翻译学三大领域。要准确清楚地将法律文本从源语言翻译至目... [查看全文]