英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  列表

笔译技巧与经验教程汇总和更新

2018-05-10这些翻译意识你具备吗?

翻译意识和技巧的培养需要涉及以下几个方面:第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果... [查看全文]

2018-05-09商务合同英译应注意的问题(4)

  二、谨慎选用极易混淆的词语  英译商务合同时,常常由于选词不当而导致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。... [查看全文]

2018-05-09商务合同英译应注意的问题(3)

  现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。  例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。  This Contract shall co... [查看全文]

2018-05-09商务合同英译应注意的问题(2)

  实际上,这种公文语惯用副词为数并不多,而且构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in... [查看全文]

2018-05-09商务合同英译应注意的问题(1)

  英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。  本文拟运用翻译教... [查看全文]

2018-05-08“费用”的各种不同的表达(3)

  八、rent (n. )土地、建筑物、房舍、机器等定期的租费。  如:The student owed three months’rent for my house.那... [查看全文]

2018-05-08“费用”的各种不同的表达(2)

  四、fare (n.)指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。  如:All fares, please.  (公共汽车售票员用语)请... [查看全文]

2018-05-08“费用”的各种不同的表达(1)

  初学英语的人,常用expense来表示一切费用。其实expense主要是花费、开支之意,如current expenses日常开支,selling expenses销售费... [查看全文]

2018-05-08国际贸易中商标的翻译(5)

  同样的道理,中国产品的商标在译成外文时,也要兼顾外国消费者的文化习惯和审美心理,不能简单地音译或是意译了事。前些年我国译者在译... [查看全文]

2018-05-07国际贸易中商标的翻译(4)

  在收集商标译例的过程中,笔者逐渐归纳出一些成功译名的经验和失败译例的教训,拟提出如下可在翻译商标时参考使用的技巧。  1.省音。... [查看全文]