英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 轻松英语阅读 >  内容

人生不设限·我苦,有人比我更苦

所属教程:轻松英语阅读

浏览:

2019年03月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

我是父母的第一个小孩,在任何家庭,这都是值得庆贺欣喜的事,然而我出生时,没人送花给我妈妈。这让她觉得受伤,也陷入更深的绝望。

I was my parents' firstborn child. While this would be a major cause for rejoicing in any family, no one sent flowers to my mum when I was born. This hurt her and only deepened her despair. 

她含着泪问我爸爸:“难道我就不值得拥有一束花吗?”

Sad and teary-eyed, she asked my dad, "Don't I deserve fl owers?" 

“对不起,”爸爸说,“你当然值得啊。”他去医院的花店,很快捧回一束花给她。

"I'm sorry," Dad said. "Of course you deserve them." He went to the hospital flower shop and returned shortly to present her with a bouquet. 

此情此景,我自然一无所悉,直到13岁左右,因为我问父母当年他们看到我没有四肢时,最初的反应是什么,我才知道这一切。有一天,我跟妈妈说起在学校过得好惨,还跟她说我很讨厌自己没手没脚,结果妈妈跟我哭成一团。妈妈告诉我,她和爸爸已经明白上帝对我有个特别计划,有一天,他会显明那个计划。我一直不断地问问题,有些问题出于我个人的好奇心,有些则是为了应付我那些没完没了好奇的同学们。

I was aware of none of this until the age of thirteen or so, when I began to question my parents about my birth and their initial reaction to my lack of limbs. I'd had a bad day at school, and when I told my mum, she cried with me. I told her I was sick of having no arms and legs. She shared my tears and said that she and my dad had come to understand that God had a plan for me and one day He would reveal it. My questions continued over time, sometimes with one parent, sometimes with both. Part of my search for answers was natural curiosity and part of it was in response to the persistent questions I'd been fielding from curious classmates. 

一开始,我有点害怕父母会告诉我什么,而且因为有些问题对他们来说也难以探究,我不想让他们难堪。起初,爸爸、妈妈回答得很谨慎,想要保护我;当我渐渐长大,问得更多时,他们开始更深入地谈到自己的感受和恐惧,因为他们知道我已能承受。尽管如此,当妈妈提到我出生时她不想抱我,再怎么说,还是让我很难受。我已经够不安了,结果还听到自己的妈妈说她连看我一眼都没办法……那种感受,你自己想象一下吧。

At first, I was a little scared of what my parents might tell me, and, since some of this was difficult for them to delve into, I didn't want to put them on the spot. In our initial discussions my mum and dad were very careful and protective in their responses. As I grew older and pushed harder, they offered me deeper insights into their feelings and their fears because they knew I could handle it. Even so, when my mum told me that she didn't want to hold me after I was born, it was hard to take, to say the least. I was insecure enough as it was, but to hear that my own mother could not bear to look at me was . . . well, imagine how you might feel.

当时我很受伤,觉得自己被排斥了,但接着我想到父母从那时开始为我付出的一切,他们已经多次证明对我的爱。在我们聊这些事情的时候,我已经够大了,可以设身处地为妈妈着想。关于我的状况,除了她自己的直觉之外,怀孕过程中没有任何人预先警告过,因此可以想象当时的她会有多震惊、多害怕。如果我为人父母,面对这样的状况会有什么反应?我不确定自己是不是可以处理得跟他们一样好。我把这个想法跟父母说了,随着时间的流逝,我们的谈话也愈来愈深入。

I was hurt and I felt rejected, but then I thought of all that my parents have done for me since. They'd proven their love many times over. By the time we had these conversations, I was old enough to put myself in her situation. Other than her intuitive feelings, there'd been no warning of this during her pregnancy. She was in shock and frightened. How would I have responded as a parent? I'm not sure I would have handled it as well as they did. I told them that, and over time we went more and more into the details.

我很高兴我们一直等到我有了足够的安全感,打从心底明白父母的爱时,才开始更深入地探索这些事情。近几年来,我们探究彼此的感受和恐惧,父母帮助我理解他们最初的反应,也让我知道,信仰是如何带领他们明白我的人生注定要遵从上帝的旨意的。我是个意志非常坚定,而且大部分时间都很乐观的孩子,我的老师、别的家长和陌生人常常跟我父母说,我的态度激励了他们。其实是因为我了解到,尽管我面对的挑战十分艰巨,但很多人的人生包袱却比我沉重。

I'm glad that we waited until I was secure, knowing deep in my heart of hearts that they loved me. We've continued to share our own feelings and fears, and my parents have helped me understand how their faith enabled them to see that I was destined to serve God's purpose. I was a fiercely determined and mostly upbeat child. My teachers, other parents, and strangers often told my parents that my attitude inspired them. For my part, I came to see that as great as my challenges were, many people had heavier burdens than mine. 

今天,当我在世界各地旅行时,常会看到人们遭遇的各种磨难。我见过生重病的孤儿、被强迫的少女、穷到没钱还债而坐牢的男人等等,这让我对自己拥有的一切心怀感激,不会一直去注意我所缺失的东西。

Today in my travels around the world, I often see incredible suffering that makes me grateful for what I have and less inclined to focus on what I may lack. I have seen orphaned children with crippling diseases. Young women forced into sexual slavery. Men imprisoned because they were too poor to pay a debt. 

苦难到处可见,而且常常是令人不可置信的残酷。然而,即使在最糟糕的贫民窟和最可怕的悲剧里,我还是看到人们不只是活着,而且从中茁壮成长,这让我觉得振奋。埃及首都开罗郊外有个叫“垃圾城”的地方,那是最烂的贫民窟,但我在这里却找到了欢乐。玛西耶特那塞地区位于一座高耸的悬崖边,有5万居民,“垃圾城”这个可悲却真实的称号及社区里的冲天臭气,来自大多数居民赖以为生的工作——收集垃圾。他们每天都会翻遍开罗,把垃圾拖回来,然后在里面挑挑拣拣。他们在开罗1800万居民制造出来的几座山一般的垃圾堆里翻找、分类,希望从中挑出可以变卖、回收或再利用的东西。

Suffering is universal and often unbelievably cruel, but even in the worst of slums and after the most horrible tragedies, I have been heartened to see people not only surviving but thriving. Joy was certainly not what I expected to find in a place called "Garbage City," the worst slum at the edge of Cairo, Egypt. The Manshiet Nasser neighborhood is tucked into towering rock cliffs. The unfortunate but accurate nickname and the community's rank odor come from the fact that most of its fifty thousand residents sustain themselves by combing through Cairo, dragging its garbage there, and picking through it. Each day they sort through mountains of refuse pulled from a city of eighteen million residents, hoping to find objects to sell, recycle, or somehow make use of. 

那里的街道满是废弃物堆、猪圈和发臭的垃圾,这种情景会让你以为那里的人肯定活在绝望中,然而2009年我到“垃圾城”去,却看到完全相反的情况。那里的生活当然很艰苦,但我碰到的人却很有爱心,充满单纯的喜乐,而且信心满满。埃及人民有九成是穆斯林,“垃圾城”是唯一以基督徒为主的地区,有将近98%的居民是科普特基督徒。

Amid streets lined with garbage piles, pig pens, and stinking trash, you would expect people to be overcome with despair, yet I found it to be quite the opposite on a visit in 2009. The people there live hard lives, to be sure, but those I met were very caring, seemingly happy, and filled with faith. Egypt is 90 percent Muslim. Garbage City is the only predominantly Christian neighborhood. Nearly 98 percent of the people are Coptic Christians. 

我去过世界各地最穷苦的贫民窟,“垃圾城”的环境算是最差的,但那里也是最温暖人心的地方。我和大约150个人挤在一栋很小的水泥建筑里,那是他们的教会。当我开始演讲时,听众向我散发出单纯的喜乐,让我很感动,我的人生极少如此充满祝福。当我告诉他们耶稣如何改变我的生命时,我感谢他们因为有信仰而得以超越环境。

I've been to many of the poorest slums in all corners of the world. This was one of the worst as far as the environment, but it was also one of the most heart-warming in spirit. We squeezed nearly 150 people into a very small concrete building that served as their church. As I began speaking, I was struck by the joy and happiness radiating from my audience. They were simply beaming at me. My life has rarely seemed so blessed. I gave thanks that their faith lifted them above their circumstances as I told them how Jesus had changed my life too. 

教会领袖跟我谈到上帝的力量如何改变当地居民的生命。他们的盼望并不在于这个地上的生命,而是在永生;与此同时,他们仍然相信奇迹,并对上帝的存在与作为充满感恩。离开前,我们送给几个家庭一些米、茶和足够他们买几个星期食物的少量现金,也送给孩子们一些体育用品,比如足球和跳绳,他们马上邀请我们的团队一起玩球。尽管周遭一片脏乱,我们仍然欢笑连连,彼此都玩得很开心。我永远不会忘记那些孩子和他们的笑容,他们再次向我证明,只要全然信奉上帝,无论处于什么样的环境,都能过得快乐。

I spoke with church leaders there about how lives in the village had changed through the power of God. Their hope wasn't put on this earth, but their hope is in eternity. In the meantime they'll believe in miracles and thank God for who He is and what He has done. Before we left, we presented some families with rice, tea, and a small amount of cash that would buy them enough food for several weeks. We also distributed sports equipment, soccer balls, and jump ropes to the children. They immediately invited our group to play with them, and we had a ball, laughing and enjoying each other even though we were surrounded by squalor. I will never forget those children and their smiles. It just proved to me again that happiness can come to us under any circumstance if we put our total trust in God. 

这些赤贫的孩子怎么还笑得出来?囚徒怎能欢唱?他们之所以能超越环境,是因为知道某些状况超出他们的理解与控制,因此他们把焦点放在自己可以理解与掌控的事物上。我的父母也是这样做的。他们决定信奉上帝的话语,继续往前走——上帝说:“万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。”

How can such impoverished children laugh? How can prisoners sing with joy? They rise above by accepting that certain events are beyond their control and beyond their understanding too, and then focusing instead on what they can understand and control. My parents did just that. They moved forward by deciding to trust in God's Word that "all things work for the good of those who love God, who are called according to His purpose." 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沈阳市丽城佳园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐