The Rose of the World
|
|
尘世玫瑰
|
| Who dreamed that beauty passes like a dream? |
|
谁梦见美如梦而逝? |
| For these red lips, with all their mournful pride, |
|
这些红艳的唇,满含哀叹的骄傲, |
| Mournful that no new wonder may betide, |
|
哀叹再无可期待的奇迹—— |
| Troy passed away in one high funeral gleam, |
|
特洛伊在冲天葬火中焚毁, |
| And Usna's children died. |
|
尤斯纳之子尽数死去。 |
| We and the labouring world are passing by: |
|
我们与这辛劳的世界一起 |
| Amid men's souls, that waver and give place |
|
在人类的灵魂间掠过,那些灵魂 |
| Like the pale waters in their wintry race, |
|
如冬日里苍冷的河川奔腾, |
| Under the passing stars, foam of the sky, |
|
在泡沫般流逝的星空底下 |
| Lives on this lonely face. |
|
这孤独的面容永生。 |
| Bow down, archangels, in your dim abode: |
|
鞠躬吧,众天使,从你们晦暗的住所: |
| Before you were, or any hearts to beat, |
|
在你们受造之前,或任何心脏跳动之前, |
| Weary and kind one lingered by His seat; |
|
那疲倦而善良的人徘徊在神座下; |
| He made the world to be a grassy road |
|
神造这世界成一条青草大道 |
| Before her wandering feet. |
|
在她浪游的双脚前边。 |