The Lake Isle of Innisfree
|
|
湖心岛茵尼斯弗利
|
I will arise and go now, and go to Innisfree, |
|
我就要动身离去,去茵尼斯弗利这湖心小岛, |
And a small cabin build there, of clay and wattles made: |
|
造座茅草的小屋;泥土,树枝的篱笆, |
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee, |
|
再种些豆角,为蜜蜂钉个蜂箱 |
And live alone in the bee-loud glade. |
|
在蜂声的聒噪里独处。 |
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, |
|
静下来了,那里的宁静是缓慢降临的, |
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; |
|
缓慢降临,从清晨的面纱到蟋蟀的歌唱; |
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow, |
|
午夜的微光,正午的浓浓紫色, |
And evening full of the linnet's wings. |
|
黄昏铺满了红雀的翅膀。 |
I will arise and go now, for always night and day |
|
我就要动身离去,因为每一轮日夜 |
I hear lake water lapping with low sounds by the shore; |
|
我都听到湖水拍打岸边的声音; |
While I stand on the roadway, or on the pavements grey, |
|
而我,站在公路上,站在灰色的人行道上, |
I hear it in the deep heart's core. |
|
任那浪花的歌拍打在我的深心。 |