The Fiddler of Dooney
|
都尼的提琴手
|
When I play on my fiddle in Dooney, |
当我在都尼拉响了提琴, |
Folk dance like a wave of the sea; |
人们便如浪潮般舞起; |
My cousin is priest in Kilvarnet, |
我的表兄是基尔瓦内的牧师, |
My brother in Mocharabuiee. |
在莫卡拉比有我的兄弟。 |
I passed my brother and cousin: |
我顺道拜访他们两个, |
They read in their books of prayer; |
他们正埋头读着祷文; |
I read in my book of songs |
我也在埋头读着 |
l bought at the Sligo fair. |
斯莱戈集市上买来的歌本。 |
When we come at the end of time |
当世界末日,我们一同 |
To Peter sitting in state, |
站在圣彼得的座前, |
He will smile on the three old spirits, |
他会对我们微微而笑, |
But call me first through the gate; |
却叫我最先跨过门槛。 |
For the good are always the merry, |
因为善良的人才总是快乐的样子, |
Save by an evil chance, |
除非遇上意外的烦恼; |
And the merry love the fiddle, |
快乐的人喜爱提琴, |
And the merry love to dance: |
快乐的人喜爱舞蹈。 |
And when the folk there spy me, |
见我进来,那些天国的人 |
They will all come up to me, |
马上在我身边围拢; |
With‘Here is the fiddler of Dooney!' |
喊着“都尼的提琴手来了!” |
And dance like a wave of the sea. |
便如浪潮般开始起舞。 |