BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:F1车手刘易斯·汉密尔顿赢得加拿大大奖赛

所属教程:2012年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120621bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler

The Spanish Prime Minister Mariano Rajoy says Europe has acted to secure the future of the single currency by agreeing to open up a line of credit to Spain's troubled banking sector. In Brussels, the European commissioner of economic affairs, Olli Rehn, said it was a clear signal that the eurozone was ready to take action to calm the financial markets. From Madrid, here's our Europe editor Gavin Hewitt.

Internationally, there has been relief that Spain's banks are to get a rescue. The view is that one of the eurozone's biggest risks has been reduced. In Spain itself, the reaction has been much more cautious. There has been criticism at the Prime Minister Mariano Rajoy for not making the announcement himself that the country's banks were to have access to loans of up to 100bn euros. Ten days ago, he said there would be no rescue of Spanish banks; today, he decided to face the press and defended the rescue as the right thing to do.

Exit polls in France suggest that President Francois Hollande's Socialist Party is heading for a majority in Parliament with its Green Party allies. There'll be a decisive second round of voting next week. From Paris, Christian Fraser.

Another good night for the Socialists in France with the new President Francois Hollande consolidating his grip on power. The final parliamentary balance is still hard to predict accurately, but with the support of the Greens and perhaps also the backing of the hard left lines, Mr Hollande will have a working majority. The vote means the Socialists will control the lower house for the first time in ten years that the low turnout perhaps denied the new president a bigger triumph.

Police in Chile have used teargas and water cannon to try to break up a protest against the screening of a documentary that praises the former military government of General Augusto Pinochet. Reports in the Chilean media say many of the anti-Pinochet demonstrators were arrested. Gideon Long is Santiago.

The first protest there came across with a group of pro-Pinochet supporters who were gathered outside. They have flags saying 'Long live Pinochet', and some of them were carrying a momento from the 1970s, from the 1980s – they were lording Pinochet. And they walked a couple of hundred meters up the street, and came across 'fell Augusto Pinochet', people who were protesting against the event. There was a very heavy police presence, and generally, it seemed that the two sides had been kept apart, but there have been very serious clashes between the protesters and the police.

The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has formally registered to run in October's presidential elections. After leading tens of thousands of his supporters on a 10km march through the streets of the capital Caracas, Mr Capriles vowed to fight crime and root out corruption. President Hugo Chavez who's recovering from cancer is due to announce his candidature on Monday.

World News from the BBC

A state of emergency has been declared in a part of western Burma hit by deadly violence between Buddhists and Muslims. A curfew had already been imposed in four cities in Rakhine state, including its capital Sittwe after the deaths of 17 people. The trouble follows reports that a Buddhist woman had been raped and murdered in an attack blamed on Muslims.

The Red Cross in Nigeria says that six people have been killed in central Nigeria by an angry crowd which took to the streets after a suicide bombing of a church. Will Ross reports from Lagos.

In the central Nigerian city of Jos, a suicide bomber drove a car as close as he could get to a church. It's thought that the explosion killed no one else, but at least 50 people were injured, several of them are in a critical condition. Angry young men then protested in the streets, setting fire to tires. The Red Cross says the demonstrators then killed six people. On the same morning, a church in the village of Tabra in northeast Nigeria was targeted. The police say five gunmen walked in as the service was in full swing . They opened fire on the congregation and the police report that one woman was killed and three people were wounded.

Fresh details are emerging of fierce clashes between opposition fighters and Syrian government forces in the capital Damascus on Friday. A power station was attacked, leaving areas of the city without electricity for several hours. And a bus carrying Russian oil workers was reportedly hit. Casualty figures are not known.

The British Formula 1 driver Lewis Hamilton has won the Canadian Grand Prix in Montreal from McLaren. It's his first win of the season. Romain Grosjean from France came second in a Lotus with the Mexican driver Sergio Perez for Sauber in third.

In the European Football Championship, Spain and Italy have drawn 1-1, while Croatia have beaten Republic of Ireland 3-1.

BBC News



BBC News with Julie Candler

The Spanish Prime Minister Mariano Rajoy says Europe has acted to secure the future of the single currency by agreeing to open up a line of credit to Spain's troubled banking sector. In Brussels, the European commissioner of economic affairs, Olli Rehn, said it was a clear signal that the eurozone was ready to take action to calm the financial markets. From Madrid, here's our Europe editor Gavin Hewitt.
西班牙总理马里亚诺·拉霍伊说,为确保单一货币的前景,欧洲已同意对西班牙受困的银行业开放信用额度。欧盟经济事务专员奥利雷恩在布鲁塞尔说,这是个明确信号,表明欧元区已准备好平息金融市场。BBC欧洲编辑盖文·赫威特在马德里报道。

Internationally, there has been relief that Spain's banks are to get a rescue. The view is that one of the eurozone's biggest risks has been reduced. In Spain itself, the reaction has been much more cautious. There has been criticism at the Prime Minister Mariano Rajoy for not making the announcement himself that the country's banks were to have access to loans of up to 100bn euros. Ten days ago, he said there would be no rescue of Spanish banks; today, he decided to face the press and defended the rescue as the right thing to do.
国际上认为西班牙的银行业会得到救助,认为欧元区最大的风险已得以缓解。而西班牙对此却要小心许多,总理马里亚诺·拉霍伊没有亲自宣布本国银行将得到高达1000亿美元的贷款而备受指责。十天前,总理说西班牙银行不会得到救助,而今天他决定面对媒体,表示救助是正确的。

Exit polls in France suggest that President Francois Hollande's Socialist Party is heading for a majority in Parliament with its Green Party allies. There'll be a decisive second round of voting next week. From Paris, Christian Fraser.
选举后民调显示,总统弗朗索瓦·奥朗德的社会党同绿党同盟在议会中占了多数席位,下周将举行决定性的第二轮投票。克里斯蒂安·弗雷泽在巴黎报道。

Another good night for the Socialists in France with the new President Francois Hollande consolidating his grip on power. The final parliamentary balance is still hard to predict accurately, but with the support of the Greens and perhaps also the backing of the hard left lines, Mr Hollande will have a working majority. The vote means the Socialists will control the lower house for the first time in ten years that the low turnout perhaps denied the new president a bigger triumph.
新总统弗朗索瓦·奥朗德巩固了对权力的控制,这对法国的社会党来说又是个不错的晚上。议会最终的力量平衡仍很难预测准确,但有了绿党以及或许强硬左派的支持,奥朗德将获得足够多的支持。选举表明,社会党将十年内首次控制下议院,但低投票率确使新总统无法取得更大胜利。

Police in Chile have used teargas and water cannon to try to break up a protest against the screening of a documentary that praises the former military government of General Augusto Pinochet. Reports in the Chilean media say many of the anti-Pinochet demonstrators were arrested. Gideon Long is Santiago.
智利上映一部赞美将军奥古斯托·皮诺切特的前军政府的纪录片,由此引发抗议,警察用催泪弹和水枪试图镇压抗议。智利媒体的记者说,许多反皮诺切特的游行者被捕。Gideon Long在圣地亚哥报道。

The first protest there came across with a group of pro-Pinochet supporters who were gathered outside. They have flags saying 'Long live Pinochet', and some of them were carrying a momento from the 1970s, from the 1980s – they were lording Pinochet. And they walked a couple of hundred meters up the street, and came across 'fell Augusto Pinochet', people who were protesting against the event. There was a very heavy police presence, and generally, it seemed that the two sides had been kept apart, but there have been very serious clashes between the protesters and the police.
第一次抗议是一群亲皮诺切特的支持者发起的,他们聚集在外面。手持书写“皮诺切特万岁”的旗帜,有的人手持20世纪七八十年代的纪念品,他们奉皮诺切特为君主。他们在街上行进了几百米,就遇到了高呼“打倒皮诺切特”、反对上映这部电影的抗议者。当时出动了大批警察,看来两派总体上被分开了,但抗议者和警察发生了非常严重的冲突。

The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has formally registered to run in October's presidential elections. After leading tens of thousands of his supporters on a 10km march through the streets of the capital Caracas, Mr Capriles vowed to fight crime and root out corruption. President Hugo Chavez who's recovering from cancer is due to announce his candidature on Monday.
委内瑞拉反对派领导人卡普里莱斯正式注册参加十月份的总统选举。卡普里莱斯带领成千上万名支持者穿过首都加拉加斯大街,完成10公里的游行后,他宣誓打击犯罪,根除腐败。刚从癌症中恢复的总统查韦斯本应于周一宣布自己的候选人资格。

World News from the BBC

A state of emergency has been declared in a part of western Burma hit by deadly violence between Buddhists and Muslims. A curfew had already been imposed in four cities in Rakhine state, including its capital Sittwe after the deaths of 17 people. The trouble follows reports that a Buddhist woman had been raped and murdered in an attack blamed on Muslims.
缅甸西部某地佛教徒与穆斯林发生致命暴力事件,当地现已宣布进入紧急状态。发生17人死亡事件后,若干州的四个城市,包括首府实兑都实行了宵禁。暴力发生前,有报道称一名佛教徒女性被穆斯林强奸被谋杀。

The Red Cross in Nigeria says that six people have been killed in central Nigeria by an angry crowd which took to the streets after a suicide bombing of a church. Will Ross reports from Lagos.
尼日利亚红十字称,在本国中部,一座教堂发生自杀式炸弹袭击后,一群愤怒的人走上大街,杀死6人。威尔·罗斯在拉各斯报道。

In the central Nigerian city of Jos, a suicide bomber drove a car as close as he could get to a church. It's thought that the explosion killed no one else, but at least 50 people were injured, several of them are in a critical condition. Angry young men then protested in the streets, setting fire to tires. The Red Cross says the demonstrators then killed six people. On the same morning, a church in the village of Tabra in northeast Nigeria was targeted. The police say five gunmen walked in as the service was in full swing . They opened fire on the congregation and the police report that one woman was killed and three people were wounded.
在尼日利亚中部城市乔斯,一名自杀式炸弹袭击者驾驶一辆汽车直向教堂驶去。据悉这次爆炸中无人死亡,但至少50人受伤,其中数人伤势严重。愤怒的年轻人走上街头抗议,他们燃起轮胎。红十字说,游行者随后杀死了6人。就在同一天早上,尼日利亚东北部Tabra村一座教堂遭受袭击。警方称祈祷仪式正进行时,五名武装人员进了教堂。他们对教堂会众开枪,警方称一名妇女死亡,还有三人受伤。

Fresh details are emerging of fierce clashes between opposition fighters and Syrian government forces in the capital Damascus on Friday. A power station was attacked, leaving areas of the city without electricity for several hours. And a bus carrying Russian oil workers was reportedly hit. Casualty figures are not known.
刚刚收到的消息,周五在大马士革,反对派武装人员与叙利亚政府军发生激烈冲突。一座电站遇袭,导致该市几个区域断电数小时。据悉一辆装载俄罗斯石油工人的汽车遇袭。伤亡人数尚不清楚。

The British Formula 1 driver Lewis Hamilton has won the Canadian Grand Prix in Montreal from McLaren. It's his first win of the season. Romain Grosjean from France came second in a Lotus with the Mexican driver Sergio Perez for Sauber in third.
英国F1迈凯轮车队车手刘易斯·汉密尔顿赢得蒙特利尔的加拿大大奖赛,这是他在本赛季首次获奖。法国莲花车队的罗曼·格罗斯让位居第二,墨西哥索伯车队车手塞尔吉奥·佩雷斯获得第三名。

In the European Football Championship, Spain and Italy have drawn 1-1, while Croatia have beaten Republic of Ireland 3-1.
在欧洲足球锦标赛中,西班牙和意大利以1:1平手,克罗地亚以3:1打败爱尔兰共和国。

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市津淮大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐