英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  列表

笔译技巧与经验教程汇总和更新

2018-04-13国际著名品牌趣译(2)

  可口可乐:绝妙之译 ,  众所周知,可口可乐就是CocaCola,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?原来Coca和Cola是两种植物的名字... [查看全文]

2018-04-13国际著名品牌趣译(1)

  许多国际著名品牌源于很平凡的名字,译为中文必须有巧思。  如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际... [查看全文]

2018-04-13英语典故性成语的来源与汉译(4)

  八、源于动物、植物、生活用品、人名、地名等。如:⑴shed crocodile tears,据西方古代传说,鳄鱼吃人畜,一边吃,一边掉眼泪,比喻... [查看全文]

2018-04-12英语典故性成语的来源与汉译(3)

  五、源于民间飞俗。如a bird of ill omen,源出古代占卜风俗,延至今日,猫头鹰、鹳则被视为吉祥鸟)。渡鸟嗅觉灵敏,能确定远方死... [查看全文]

2018-04-12英语典故性成语的来源与汉译(2)

  二、源于寓言故事。寓言是用比喻的形式说明一定的道理,是文学作品中最为短小精练的一种形式。如kill the goose to get the eggs... [查看全文]

2018-04-12英语典故性成语的来源与汉译(1)

  所谓典故性成语,指的是出自历史事件、寓言、神话、传说等一类的成语。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,广为民间使用,约定俗... [查看全文]

2018-04-12中餐菜单英译方法举例(3)

  四、以人名或地名开头的翻译方法  1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料  公式:人名(地名)+主料  例:麻婆豆腐Ma Po beancurd ... [查看全文]

2018-04-11中餐菜单英译方法举例(2)

  二、以烹制方法开头的翻译方法  1介绍菜肴的烹法和主料:  公式:烹法+主料(形状)  例:软炸里脊soft-fried pork fillet  ... [查看全文]

2018-04-11中餐菜单英译方法举例(1)

  随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关... [查看全文]

2018-04-11汉译英中需要注意的四个特殊问题

一、不合习惯的说法不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起人们好的联想和情感,在另一个国家转... [查看全文]