英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

经典古诗词英文翻译79《凌波不过横塘路》——贺铸

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年06月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

经典古诗词英文翻译79《凌波不过横塘路》中文版

贺铸                           

凌波不过横塘路, 

但目送、                   

芳尘去。                   

锦瑟华年谁与度? 

月台花榭琐窗户, 

只有春知处。         

飞云冉冉蘅皋暮,  

彩笔新题断肠句。  

若问闲情都几许?  

一川烟草,              

满城风絮,               

梅子黄时雨!       

经典古诗词英文翻译79《Your Dainty Steps》英文版

He Zhe

Your dainty steps have never crossed that lakeside road,

But after you I often gaze, 

Until ‘tis gone your flowing grace.

With whom there, are you spending your blissful youth’s days?  

The balcony, the arbor, the fastened windows?  

Only spring really knows.

Above the twilit grassy marsh uplands, clouds flow;

With a rhyming brush, I write this heart-broken poem.

If you do wonder how much I feel love’s sorrow.

It is as much as an overgrown plain,

A catkin town drifting from the willows,

Or the plum-seasoned excessive rain.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市印江南里英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐