Unprofitable eloquence is like the cypress, which is great and tall, but bears no fruit.[译]无益雄辩不济事,犹如柏树参天不结果。 [查看全文]
Take the world as it is.[译]随遇而安。The bait hides the hook.[注解]指要当心送上门来令人眼馋的东西,可能其中有诈。比... [查看全文]
Serve somebody with the same sauce.[译]以其人之道还治其人之身。So many countries, so many customs.[注解]指每一个国家... [查看全文]
Rats leave (or desert or forsake) a sinking ship.[注解]人们说房子要倒塌老鼠会先逃离;国家要灭亡,会受到同盟国的抛弃;人... [查看全文]
Queen Anne is dead. ( = The news is stale.)[注解]Queen Anne是英国18世纪初的女王。此谚语是对过时新闻的讥讽语。安尼女王... [查看全文]
Possession is nine points of the law.[译]现实占有,败一胜九。Power corrupts.[译]权力能导致腐败。Proverbs are short s... [查看全文]
Oaks may fall when reeds stand the storm.[注解]oak橡树;reed芦苇。本句意为:在刚柔对比,处于强大势力下,柔曲反而胜过刚直... [查看全文]
Never swap horses while crossing the stream.[注解]swap (or change) horses while crossing the stream指在紧要关头改变... [查看全文]
Make yourself necessary to someone.[译]使你成为他人所需之人。Man's good and evil is at the peril of the public... [查看全文]
Laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone.[注解]weep哭泣。该谚语指世态炎凉。[译]乐时众人与你同... [查看全文]